Non al suo amante più Diana piacque (Luca Marenzio): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 23: Line 23:
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1585|in ''{{NoCo|Madrigali a quattro voci, libro primo}}''|no=6}}
{{Pub|1|1585|in ''{{NoCo|Madrigali a quattro voci, libro primo}}''|no=6}}
 
{{Pub|2|1591|in ''[[Melodia Olympica]]''|no=3}}
'''Description:'''  
'''Description:'''  



Revision as of 04:35, 17 August 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-06-01)  CPDL #54432:       
Editor: Marcos Mato (submitted 2019-06-01).   Score information: A4, 4 pages, 57 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Edited from the 1592 edition. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #31614:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2014-04-05).   Score information: A4, 4 pages, 101 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • (Posted 2013-01-17)  CPDL #27851:     
Editor: Allen Garvin (submitted 2012-12-22).   Score information: Letter, 4 pages, 455 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:

General Information

Title: Non al suo amante più Diana piacque
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1585 in Madrigali a quattro voci, libro primo, no. 6
    2nd published: 1591 in Melodia Olympica, no. 3
Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Non al suo amante piú Dïana piacque,
quando per tal ventura tutta ignuda
la vide in mezzo de le gelide acque,

ch'a me la pastorella alpestra et cruda
posta a bagnar un leggiadretto velo,
ch'a l'aura il vago et biondo capel chiuda,

tal che mi fece, or quand'egli arde 'l cielo,
tutto tremar d'un amoroso gielo.

Canzoniere 52

English.png English translation

Diana was not more pleasing to her lover,
when by chance he saw her all naked
in the midst of icy waters,

than, to me, the fresh mountain shepherdess,
set there to wash a graceful veil,
that ties her vagrant blonde hair from the breeze,

so that she makes me, now that the heavens burn,
tremble, wholly, with the chill of love.

Translation by Anthony S. Kline ©