Difference between revisions of "Non vuò pregare (Orazio Vecchi)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(English translation added)
Line 49: Line 49:
 
Ahimè'l mio core!
 
Ahimè'l mio core!
  
<!-- <b>Translation(s): </b> -->
+
<b>Translation(s): </b><br>
 +
{{Translation|English}}
 +
I won't pray who's not listening,<br>
 +
My goddess is lacking of love;<br>
 +
She laughs, sneers, jokes, <br>
 +
She despises who feels love.<br>
 +
Alas, my poor heart!<br><br>
 +
I cry for mercy day and night,<br>
 +
But the enemy doesn't listen;<br>
 +
She's deaf, dumb, blind,<br>
 +
She's lacking of true love<br>
 +
Alas, my poor heart!<br><br>
 +
I tell you: you live in pain,<br>
 +
And lose time along with the green years;<br>
 +
One takes as amusement, as pleasure,<br>
 +
As comfort someone else's pain!<br>
 +
Alas, my poor heart!<br>
  
 
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Madrigals]][[Category:SAB]][[Category:Renaissance music]]
 
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Madrigals]][[Category:SAB]][[Category:Renaissance music]]

Revision as of 14:33, 21 April 2006

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Brian Russell (added 2005-08-30).   Score information: Letter   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Marco-cipoo.net (added 2003-03-24).   Score information: A4, 1 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer
Editor: Claudio Macchi (added 2000-08-29).   Score information: 24 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Non vuò pregare
Composer: Orazio Vecchi

Number of voices: 3vv  Voicing: SAB
Genre: Secular, Madrigals
Language: Italian
Instruments: none, a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Non vuò pregare chi non m'ascolta,
Chè la mia diva d'amore è priva;
La ride, la ghigna, la burla,
la sprezza chi fa l'amore
Ahimè'l mio core!

Grido pietade la notte e'l giorno,
Ma la nemica non ode mica;
L'è sorda, l'è muta, l'è cieca,
l'è priva di vero amore
Ahimè'l mio core!

Sai ch'io ti dico: tu vai penando,
E'l tempo perdi con gli anni verdi;
Si prende a sollazzo, a piacere,
a conforto l'altrui dolore
Ahimè'l mio core!

Translation(s):

English.png English translation

I won't pray who's not listening,
My goddess is lacking of love;
She laughs, sneers, jokes,
She despises who feels love.
Alas, my poor heart!

I cry for mercy day and night,
But the enemy doesn't listen;
She's deaf, dumb, blind,
She's lacking of true love
Alas, my poor heart!

I tell you: you live in pain,
And lose time along with the green years;
One takes as amusement, as pleasure,
As comfort someone else's pain!
Alas, my poor heart!