O Jesu amabilissime (Giovanni Croce): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 62: Line 62:
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Christmas]]

Revision as of 16:06, 17 March 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #28546:  Network.png 
Editor: Christopher Shaw (submitted 2013-03-16).   Score information: A4, 7 pages, 101 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Instruments may be used to replace or reinforce the voices. This edition is offered at original pitch. Please click on the link for preview/playback/PDF download.

General Information

Title: O Jesu amabilissime
Composer: Giovanni Croce
Lyricist: Anonymous

Number of voices: 8vv   Voicing: AAATTTBB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Motetti a otto voce, Venice, 1603

Description: Christ-tide motet.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

O Jesu amabilissime qui servi formam recipis,
Te exoro.
O caeli puer sanctissime qui mundi carnem suscepis,
Te imploro.
O Deus clementissime, ortum lumen de lumine
quasi imber super gramine.
Adoramus te hominem.
Refulsit lux mortalibus.
Defendit pax hominibus.
Refulget in praesepio
iacet in diversorio.
Lux aeterna, pax superna,
Ave sancte Rex Israel,
factus nobis Emanuel,
Sicut praedixit Gabriel.

English.png English translation

O most loving Jesus, who adopts the body of a slave,
I beg of you.
O most holy boy from heaven, who takes on worldly flesh,
I implore you.
O most merciful God, light of light risen
like dew on the grass,
I adore you as a man.
He shines, a light to mortals.
He defends the peace of mankind.
He glitters in the manger
and lies at the inn.
Eternal light, heavenly peace,
Hail holy king of Israel,
Emmanuel, made for us,
As Gabriel foretold.