O süsser Jesu Christ: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Settings by composers: Added {{TextAutoList}})
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 2: Line 2:
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Heinrich Schütz]]
*[[Heinrich Schütz]]
**[[O süsser Jesu Christ, SWV 405 (Heinrich Schütz)|SWV 405]] SSAT.SATB (omits last stanza)
**[[O süsser Jesu Christ, wer an dich recht gedenket, SWV 427 (Heinrich Schütz)| SWV 427]] SATB
**[[O süsser Jesu Christ, wer an dich recht gedenket, SWV 427 (Heinrich Schütz)| SWV 427]] SATB
{{TextAutoList}}


==Texts and Translations==
==Texts and Translations==
Line 61: Line 63:
That I desire for myself and that could make me happy.
That I desire for myself and that could make me happy.


What it is to love Jesus No hand can write,
What it is to love Jesus no hand can write,
No mouth can describe; only he can believe it
No mouth can describe; only he can believe it
Who has experienced it who has loved Jesus,
Who has experienced it who has loved Jesus,

Revision as of 07:37, 4 November 2015

General information

Settings by composers


Texts and Translations

German.png German text

O süsser Jesu Christ, wer an dich recht gedenket,
Dem wird sein Herze bald mit Freud und Lust getränket.
Wer dich schon hat bei sich, von dem weicht alles Leid.
Da übertrifft dein Trost auch alle Süssigkeit.

Nichts Kann des Menschen Zung und Mund so lieblich singen,
Nichts kann so angenehm in unsern Ohren klingen,
Nichts ist, das unser Sinn kann denken, ob es schon
Sehr kostlich ist, als dich, O Jesu, Gottes Sohn.
 
Du bist die Hoffnung dess, der sich zu dir bekehret,
Du bist freigebig dem, der von dir was begehret.
Du bist barmherzig dem, der dich sucht mit Begier,
Und wer dich findt, der findt das hochste Gut in dir.

O Jesu, süsser Held, du süsse Freud und Wonne
Des Herzens, O du Brunn des Lebens, O du Sonne
Dess, der im Finstern sitzt, nichts ist, den du allein,
Was ich mir wünsch und was mir mag erfreulich sein.
 
Was Jesum lieben sei, kann keine Hand beschreiben,
Nur der kanns sprechen aus, nur der, nur der kanns gläuben,
Der es erfahren hat, der Jesum hat geliebt,
Der ihn noch libt und sich in seine Lieb ergiebt.



Nu sei dem Vater Dank, der uns den Sohn gegeben,
Dem sei zugleich die Ehr und seinem Geist daneben,
Wir wollen, Vater, dich und Jesum und den Geist
Hier loben immerdar und ewig allermeist.
Amen.

English.png English translation

O sweet Jesus, whoever rightly considers You
Will quickly immerse his heart In joy and delight.
Whoever has You within himself will be shunned by all sorrow,
As Your comfort will exceed all other sweetness.

Nothing can be sung by human tongue and mouth so beautifully,
Nothing can resound so pleasantly in our ears,
Nothing can be conceived by our minds, however precious
and dear it might be, like You, o Jesus, Son of God.

You are the hope of those who turn to You,
You are generous to those who desire of You,
You are merciful to those who seek You with eagerness,
And whoever finds You finds their supreme Good in You.

O Jesus, sweet champion, You sweetest friend and delight
Of the heart, O You fount of life, O You sun
To those who sit in darkness, there is nothing besides You alone,
That I desire for myself and that could make me happy.

What it is to love Jesus no hand can write,
No mouth can describe; only he can believe it
Who has experienced it who has loved Jesus,
Who still loves Him and gives himself in love.
Translation by Pamela Dellal © courtesy Emmanuel Music, Boston, MA USA www.emmanuelmusic.org.

Thanks be to the Father, who gave us the Son,
To whom be glory and also to the Holy Spirit;
Let us, Father, offer praise to You, to Jesus and to the Spirit
Here for ever and ever more abundantly.
Amen.

Translation by James Gibb

External links