Pastores venid (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (Text replace - " Finale 2009]" to " {{mus}}]")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{CPDLno|25627}} [{{filepath:Pastores_venid.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Pastores_venid.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Pastores_venid.mus}} Finale 2009]  
*{{CPDLno|25627}} [{{filepath:Pastores_venid.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Pastores_venid.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Pastores_venid.mus}} {{mus}}]  
{{Editor|Paul R. Marchesano|2012-02-22}}{{ScoreInfo|Letter|2|85}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Paul R. Marchesano|2012-02-22}}{{ScoreInfo|Letter|2|85}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' The text is old Spanish. Some variants from modern usage and spelling exist, e.g., 'ilegad' for 'llagad' and 'Are me' for 'Que me'. The additional verses are given in the PDF score (Second page).
:'''Edition notes:''' The text is old Spanish. Some variants from modern usage and spelling exist, e.g., 'ilegad' for 'llagad' and 'Are me' for 'Que me'. The additional verses are given in the PDF score (Second page).

Revision as of 07:02, 16 June 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #25627:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale.png
Editor: Paul R. Marchesano (submitted 2012-02-22).   Score information: Letter, 2 pages, 85 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The text is old Spanish. Some variants from modern usage and spelling exist, e.g., 'ilegad' for 'llagad' and 'Are me' for 'Que me'. The additional verses are given in the PDF score (Second page).

General Information

Title: Pastores venid
Composer: Anonymous

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
plus Tenor solo
Genre: SacredVillancico

Language: Spanish
Instruments: A cappella

Published: 16th century

Description:

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

(estribillo)
Pastores venid.
Pastores llegad
a adorar al Niño,
a adorar al Niño
que ha nacido ya.

(versos)
San José al Niño Jesús
un beso le dio en la cara.
Y el niño Jesús le dijo:
que me pinchas con las barbas.

Oiga, usted, señor José:
no le arrime usted la cara.
Que se va a asustar el niño
con esas barbas tan largas.

A José miró María
y a María, San José.
Y Jesús dijo a los dos
y sonrieron los tres.

San José miraba al cielo
viendo la estrella lucir.
La Virgen decía al niño
que suspiraba feliz.

English.png English translation

(Refrain)
Shepherds come.
Shepherds outisde
to adore the Child,
to adore the Child that is born.

(Verses)
Saint Joseph to the baby Jesus,
He kisses him on the face.
And the baby Jesus said,
“The beard pricks me.”

Hey, you, sir, Joseph,
Not so close to your face,
That will scare the child
with those beards so long.

Joseph looked at Mary,
and Mary at Joseph,
And the child told both,
And all three smiled.

Saint Joseph looked to the sky
seeing the star shine.
The Virgin spoke to the child,
sighing happily.