Più volte gia dal bel sembiante humano (Gioseffo Guami): Difference between revisions
(New work page created) |
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2024-03" to "* {{PostedDate|2024-03") |
||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2024-03-26}} {{CPDLno|79699}} [[Media:Guami_G-Più_volte_gia_dal_bel_sembiante_humano.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Guami_G-Più_volte_gia_dal_bel_sembiante_humano.mid|{{mid}}]] [[Media:Guami_G-Più_volte_gia_dal_bel_sembiante_humano.mxl|{{XML}}]] | * {{PostedDate|2024-03-26}} {{CPDLno|79699}} [[Media:Guami_G-Più_volte_gia_dal_bel_sembiante_humano.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Guami_G-Più_volte_gia_dal_bel_sembiante_humano.mid|{{mid}}]] [[Media:Guami_G-Più_volte_gia_dal_bel_sembiante_humano.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Willem Verkaik|2024-03-26}}{{ScoreInfo|Letter|6|484}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Willem Verkaik|2024-03-26}}{{ScoreInfo|Letter|6|484}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|}} | :{{EdNotes|There are two parts in one file.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|}} | {{Pub|1|1565|in {{NoComp|Il primo libro di madrigali a cinque voci|Gioseffo Guami}}|no=21}} | ||
{{Descr|}} | {{Descr|}} | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian| | {{top}} | ||
{{Text|Italian| | |||
(''Col proprio esempio insegna agli amanti, che il vero amor vuol silenzio.'') | |||
Più volte gia dal bel sembiante humano | |||
Ho preso ardir con le mie fide scorte, | |||
D'assalir con parole honeste e'accorte | |||
La mia nemica in atto humile, e piano. | |||
Fanno poi gli occhi suoi mio pensier vano. | |||
Perche ogni mia fortuna, ogni mia sorte, | |||
Mio ben, mio male, e mia vita, e mia morte | |||
Quei, che solo il puo far, l'ha posto in mano. | |||
Ond'io non pote' mai formar parola, | |||
Ch'altro, che da me stesso, fosse intesa, | |||
Cosi m'ha fatto Amor tremante, e fioco. | |||
E veggi'hor ben, che caritate accesa | |||
Lega la lingua altrui, gli spirti invola. | |||
Chi puo dir com'egli arde, è'n picciol foco. | |||
''Francesco Petrarca, Canzoniere, poem (Peter Sadlon 170)''}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
(''By his own example he teaches lovers that true love requires silence'') | |||
Many times now, with my true thought, | |||
I've dared to assail my enemy, quiet and humble | |||
in her actions, her beauty seeming kind, | |||
with my honest well-considered speech. | |||
Then her eyes rendered my thought vain | |||
since all my fortune, all my destiny, | |||
my good, my bad, my death and life, had been | |||
placed in her hands, by him who alone can do so. | |||
So I could not even form true words | |||
that anyone but me could understand: | |||
Love had made me blaze and tremble so. | |||
And I see clearly now that glowing charity | |||
ties a man's tongue, and daunts his spirit: | |||
who utters while he burns is in slight fire. | |||
''Translation by A.S.Kline''}} | |||
{{btm}} | |||
See [https://petrarch.petersadlon.com/canzoniere.html?poem=170 PS] | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 00:13, 1 April 2024
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2024-03-26). Score information: Letter, 6 pages, 484 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: There are two parts in one file.
General Information
Title: Più volte gia dal bel sembiante humano
Composer: Gioseffo Guami
Lyricist: Francesco Petrarca
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1565 in Il primo libro di madrigali a cinque voci, no. 21
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text (Col proprio esempio insegna agli amanti, che il vero amor vuol silenzio.) |
English translation (By his own example he teaches lovers that true love requires silence) |
See PS