Psalm 117: Difference between revisions
m (Text replacement - "L. B. Est" to "Stefan Stocker") |
|||
Line 40: | Line 40: | ||
*[[Laudate Dominum tertii toni (Giovanni Gastoldi)|Giovanni Gastoldi]] ATBBB | *[[Laudate Dominum tertii toni (Giovanni Gastoldi)|Giovanni Gastoldi]] ATBBB | ||
*[[Laudate Dominum (George Frideric Handel)|George Frideric Handel]] SATB | *[[Laudate Dominum (George Frideric Handel)|George Frideric Handel]] SATB | ||
*[[Laudate Dominum a 4 (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] | *[[Hans Leo Hassler]] | ||
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 4 (Hans Leo Hassler)|a 4]] SATB | |||
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 6 (Hans Leo Hassler)|a 6]] SSATTB or SAATTB | |||
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 8 (Hans Leo Hassler)|a 8]] SSAATTBB | |||
*[[Palermo (Samuel Holyoke)|Samuel Holyoke]] SATB (Anthem, English, Isaac Watts paraphrase, Version 1) | *[[Palermo (Samuel Holyoke)|Samuel Holyoke]] SATB (Anthem, English, Isaac Watts paraphrase, Version 1) | ||
*[[O praise the Lord (Edward John Hopkins)|Edward John Hopkins]] SATB (KJV English) | *[[O praise the Lord (Edward John Hopkins)|Edward John Hopkins]] SATB (KJV English) |
Revision as of 10:05, 19 September 2020
P S A L M S — 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 |
General information
Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. The Hebrew text contains only 15 words.
The setting by Georg Philipp Telemann substitutes word 'Jehovam' for 'Dominum'
Settings by composers
In Latin, unless otherwise stated.
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 117)Latin text1 Alleluja. Laudate Dominum, omnes gentes; laudate eum, omnes populi. Luther's translationGerman text1 Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! Statenbijbel (1637)Dutch text1 Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën! Káldi fordításHungarian text1 Alleluja! Dicsérjétek az Urat, minden nemzetek! dicsérjétek őt, minden népek! |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O praise the Lord, all ye heathen: praise him, all ye nations. King James VersionEnglish text1 O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. Another English translationEnglish translation1 Praise the Lord, all nations; praise him, all peoples. Another English translation, as used by William ByrdEnglish translation1 Praise our Lord, all ye Gentiles; praise him, all ye people: |
'Old Version' (Thomas Norton)English textO all ye nations of the world, |
Metrical Paraphrases (Isaac Watts)English textVERSION 1. (C. M.) |
|
|