Psalm 132: Difference between revisions
No edit summary |
(add OV and NV texts) |
||
Line 64: | Line 64: | ||
{{Verse|18}} There shall I make the horn of David to flourish: I have ordained a lantern for mine Anointed. | {{Verse|18}} There shall I make the horn of David to flourish: I have ordained a lantern for mine Anointed. | ||
{{Verse|19}} As for his enemies, I shall clothe them with shame: but upon himself shall his crown flourish. | {{Verse|19}} As for his enemies, I shall clothe them with shame: but upon himself shall his crown flourish. | ||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | |||
{{Text|English}} | |||
<poem> | |||
Remember David's troubles, Lord, | |||
How unto thee he swore, | |||
And vow'd a vow to Jacob's God, | |||
To keep for evermore; | |||
I will not come within my house, | |||
Nor climb up to my bed, | |||
Nor let my temples take their rest, | |||
Nor eyes within my head; | |||
Till I have found out for the Lord | |||
A place to sit thereon, | |||
An house for Jacob's God to be | |||
An habitation. | |||
We heard of it at Ephrata, | |||
Where did we hear this sound, | |||
And in the fields and forests there | |||
These voices first were found: | |||
We will assay and go into | |||
His tabernacle there, | |||
Before his footstool to fall down, | |||
And worship him in fear. | |||
Arise, O Lord, arise, I pray, | |||
Into thy resting place, | |||
Thou and the ark of thy great strength, | |||
The presence of thy grace. | |||
Let all thy priests be clothed, Lord, | |||
With truth and righteousness, | |||
Let all thy saints with songs of praise | |||
Their joyfulness express. | |||
And for thy servant David's sake | |||
Refuse not, Lord, I pray, | |||
The face of thy Anointed, and | |||
Turn not from him away. | |||
''The Second Part'' | |||
The Lord to David sware in truth, | |||
And will not shrink from it; | |||
The fruit which from thy loins proceed | |||
Upon thy seat shall sit: | |||
And if thy sons my laws will keep, | |||
That I shall learn each one, | |||
Then shall their sons for ever sit | |||
Upon thy princely throne. | |||
The Lord himself hath Sion chose, | |||
And loves therein to dwell, | |||
Saying, This is my resting place, | |||
I love and like it well; | |||
And I will bless with great increase | |||
Her victuals every where, | |||
And also satisfy with bread | |||
The needy that be there. | |||
With my salvation I will clothe | |||
Her priests for evermore, | |||
And all her saints likewise shall sing | |||
And shout for joy therefore. | |||
There will I surely make the horn | |||
Of David for to bud; | |||
For there I have ordain'd for him | |||
A lantern bright and good. | |||
As for his foes, I will them clothe | |||
With shame for evermore; | |||
But I will cause his crown to shine | |||
More fresh than heretofore. | |||
</poem> | |||
{{Middle}} | |||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | |||
{{Text|English}} | |||
<poem> | |||
Let David, Lord, a constant place | |||
In thy remembrance find; | |||
Let all the sorrows he endur'd | |||
Be ever in thy mind. | |||
Remember what a solemn oath | |||
To thee, his Lord, he swore; | |||
How to the mighty God he vow'd, | |||
Whom Jacob's sons adore. | |||
I will not go into my house, | |||
Nor to my bed ascend; | |||
No soft repose shall close my eyes, | |||
Nor sleep my eyelids bend: | |||
Till for the Lord's design'd abode | |||
I mark the destin'd ground; | |||
Till I a decent place of rest | |||
For Jacob's God have found. | |||
Th'appointed place with shouts of joy | |||
At Ephrata we found, | |||
And made the woods and neighb'ring fields | |||
Our glad applause resound. | |||
O with due rev'rence let us then | |||
To his abode repair; | |||
And, prostrate at his footstool fall'n, | |||
Pour out our humble pray'r. | |||
Arise, O Lord, and now possess | |||
Thy constant place of rest; | |||
Be that, not only with thy ark, | |||
But with thy presence blest. | |||
Clothe thou thy priests with righteousness, | |||
Make thou thy saints rejoice; | |||
And, for thy servant David's sake, | |||
Hear thy anointed's voice. | |||
God sware to David in his truth, | |||
(Nor shall his oath be vain,) | |||
One of thy offspring, after thee, | |||
Upon thy throne shall reign. | |||
And if thy seed my cov'nant keep, | |||
And to my laws submit, | |||
Their children too upon thy throne | |||
For evermore shall sit. | |||
For Sion does in God's esteem | |||
All other seats excel; | |||
His place of everlasting rest, | |||
Where he desires to dwell | |||
Her store, says he, I will increase, | |||
Her poor with plenty bless; | |||
Her saints shall shout for joy, her priests | |||
My saving health confess. | |||
There David's pow'r shall long remain | |||
In his successive line, | |||
And my anointed servant there | |||
Shall with fresh lustre shine. | |||
The faces of his vanquish'd foes | |||
Confusion shall o'erspread, | |||
Whilst, with confirm'd success, his crown | |||
Shall flourish on his head. | |||
</poem> | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} |
Revision as of 22:20, 13 November 2013
Table of Psalms << Psalm 132 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 131)Latin text 1 Canticum graduum. Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus: 2 sicut juravit Domino; votum vovit Deo Jacob: 3 Si introiero in tabernaculum domus meae; si ascendero in lectum strati mei; 4 si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem, 5 et requiem temporibus meis, donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Jacob. 6 Ecce audivimus eam in Ephrata; invenimus eam in campis silvae. 7 Introibimus in tabernaculum ejus; adorabimus in loco ubi steterunt pedes ejus. 8 Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuae. 9 Sacerdotes tui induantur justitiam, et sancti tui exsultent. 10 Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui. 11 Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: De fructu ventris tui ponam super sedem tuam. 12 Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea haec quae docebo eos, 13 Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi. 14 Haec requies mea in saeculum saeculi; hic habitabo, quoniam elegi eam. 15 Viduam ejus benedicens benedicam; pauperes ejus saturabo panibus. 16 Sacerdotes ejus induam salutari, et sancti ejus exsultatione exsultabunt. 17 Illuc producam cornu David; paravi lucernam christo meo. 18 Inimicos ejus induam confusione; super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 Lord, remember David: and all his trouble; 2 How he sware unto the Lord: and vowed a vow unto the Almighty God of Jacob; 3 I will not come within the tabernacle of mine house: nor climb up into my bed; 4 I will not suffer mine eyes to sleep, nor mine eye-lids to slumber: neither the temples of my head to take any rest; 5 Until I find out a place for the temple of the Lord: an habitation for the mighty God of Jacob. 6 Lo, we heard of the same at Ephrata: and found it in the wood. 7 We will go into his tabernacle: and fall low on our knees before his footstool. 8 Arise, O Lord, into thy resting-place: thou, and the ark of thy strength. 9 Let thy priests be clothed with righteousness: and let thy saints sing with joyfulness. 10 For thy servant David's sake: turn not away the presence of thine Anointed. 11 The Lord hath made a faithful oath unto David: and he shall not shrink from it; 12 Of the fruit of thy body: shall I set upon thy seat. 13 If thy children will keep my covenant, and my testimonies that I shall learn them: 14 For the Lord hath chosen Sion to be an habitation for himself: he hath longed for her. 15 This shall be my rest for ever: here will I dwell, for I have a delight therein. 16 I will bless her victuals with increase: and will satisfy her poor with bread. 17 I will deck her priests with health: and her saints shall rejoice and sing. 18 There shall I make the horn of David to flourish: I have ordained a lantern for mine Anointed. 19 As for his enemies, I shall clothe them with shame: but upon himself shall his crown flourish. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English text Remember David's troubles, Lord, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text Let David, Lord, a constant place |
Káldi fordításHungarian text Ének a fölmenetekre. Emlékezzél meg, Uram, Dávidról és minden tűréséről, |
Douai-Rheims1 A gradual canticle. O Lord, remember David, and all his meekness. 2 How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob: 3 If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie: 4 If I shall give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids, 5 Or rest to my temples: until I find out a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob. 6 Behold we have heard of it in Ephrata: we have found it in the fields of the wood. 7 We will go into his tabernacle: we will adore in the place where his feet stood. 8 Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified. 9 Let thy priests be clothed with justice: and let thy saints rejoice. 10 For thy servant David's sake, turn not away the face of thy anointed. 11 The Lord hath sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of thy womb I will set upon thy throne. 12 If thy children will keep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them: Their children also for evermore shall sit upon thy throne. 13 For the Lord hath chosen Sion: he hath chosen it for his dwelling. 14 This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it. 15 Blessing I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread. 16 I will clothe her priests with salvation, and her saints shall rejoice with exceeding great joy. 17 There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed. 18 His enemies I will clothe with confusion: but upon him shall my sanctification flourish. |