Psalm 146: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 49: | Line 49: | ||
{{Verse|10}} The Lord thy God, O Sion, shall be King for evermore: and throughout all generations. | {{Verse|10}} The Lord thy God, O Sion, shall be King for evermore: and throughout all generations. | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | |||
===Káldi fordítás (145. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (145. zsoltár)=== | ||
{{Translation|Hungarian}} | {{Translation|Hungarian}} | ||
Line 78: | Line 79: | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Middle}} | |||
===English metrical 'Old Version' (by John Hopkins)=== | ===English metrical 'Old Version' (by John Hopkins)=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} |
Revision as of 21:03, 15 July 2013
Table of Psalms << Psalm 146 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
See also Lauda anima mea, for settings of v.2 as the offertory for Easter 3
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 145)Latin text 1 Alleluja, Aggaei et Zachariae. 2 Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea; psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus, 3 in filiis hominum, in quibus non est salus. 4 Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam; 5 Beatus cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes ejus in Domino Deo ipsius: 6 qui fecit caelum et terram, mare, et omnia quae in eis sunt. 7 Qui custodit veritatem in saeculum; facit judicium injuriam patientibus; dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos; 8 Dominus illuminat caecos. Dominus erigit elisos; Dominus diligit justos. 9 Dominus custodit advenas, pupillum et viduam suscipiet, 10 Regnabit Dominus in saecula; Deus tuus, Sion, in generationem et generationem.
|
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Alleluia, of Haggaeus and Zacharias. 1 Praise the Lord, O my soul; while I live will I praise the Lord: yea, as long as I have any being, I will sing praises unto my God. 2 O put not your trust in princes, nor in any child of man: for there is no help in them. 3 For when the breath of man goeth forth he shall turn again to his earth: 4 Blessed is he that hath the God of Jacob for his help: and whose hope is in the Lord his God; 5 Who made heaven and earth, the sea, and all that therein is: who keepeth his promise for ever; 6 Who helpeth them to right that suffer wrong: who feedeth the hungry. 7 The Lord looseth men out of prison: the Lord giveth sight to the blind. 8 The Lord helpeth them that are fallen: the Lord careth for the righteous. 9 The Lord careth for the strangers, he defendeth the fatherless and widow: 10 The Lord thy God, O Sion, shall be King for evermore: and throughout all generations. |
Káldi fordítás (145. zsoltár)Hungarian translation Alleluja! Aggeusé és Zakariásé. Douay-Rheims BibleEnglish translation Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes: |
English metrical 'Old Version' (by John Hopkins)English text My soul, praise thou the Lord always; |