Psalm 146: Difference between revisions
m (Text replace - "== Texts and translations ==" to "==Text and translations==") |
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
||
Line 19: | Line 19: | ||
===Clementine Vulgate (Psalm 145)=== | ===Clementine Vulgate (Psalm 145)=== | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
{{ | {{Vs|1}} ''Alleluja, Aggaei et Zachariae.'' | ||
{{ | {{Vs|2}} Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea; psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus, | ||
{{ | {{Vs|3}} in filiis hominum, in quibus non est salus. | ||
{{ | {{Vs|4}} Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam;<br> | ||
in illa die peribunt omnes cogitationes eorum. | in illa die peribunt omnes cogitationes eorum. | ||
{{ | {{Vs|5}} Beatus cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes ejus in Domino Deo ipsius: | ||
{{ | {{Vs|6}} qui fecit caelum et terram, mare, et omnia quae in eis sunt. | ||
{{ | {{Vs|7}} Qui custodit veritatem in saeculum; facit judicium injuriam patientibus; dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos; | ||
{{ | {{Vs|8}} Dominus illuminat caecos. Dominus erigit elisos; Dominus diligit justos. | ||
{{ | {{Vs|9}} Dominus custodit advenas, pupillum et viduam suscipiet,<br> | ||
et vias peccatorum disperdet. | et vias peccatorum disperdet. | ||
{{ | {{Vs|10}} Regnabit Dominus in saecula; Deus tuus, Sion, in generationem et generationem. | ||
Line 36: | Line 36: | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
{{ | {{Vs| }} ''Alleluia, of Haggaeus and Zacharias.'' | ||
{{ | {{Vs|1}} Praise the Lord, O my soul; while I live will I praise the Lord: yea, as long as I have any being, I will sing praises unto my God. | ||
{{ | {{Vs|2}} O put not your trust in princes, nor in any child of man: for there is no help in them. | ||
{{ | {{Vs|3}} For when the breath of man goeth forth he shall turn again to his earth:<br> | ||
and then all his thoughts perish. | and then all his thoughts perish. | ||
{{ | {{Vs|4}} Blessed is he that hath the God of Jacob for his help: and whose hope is in the Lord his God; | ||
{{ | {{Vs|5}} Who made heaven and earth, the sea, and all that therein is: who keepeth his promise for ever; | ||
{{ | {{Vs|6}} Who helpeth them to right that suffer wrong: who feedeth the hungry. | ||
{{ | {{Vs|7}} The Lord looseth men out of prison: the Lord giveth sight to the blind. | ||
{{ | {{Vs|8}} The Lord helpeth them that are fallen: the Lord careth for the righteous. | ||
{{ | {{Vs|9}} The Lord careth for the strangers, he defendeth the fatherless and widow:<br> | ||
as for the way of the ungodly, he turneth it upside down. | as for the way of the ungodly, he turneth it upside down. | ||
{{ | {{Vs|10}} The Lord thy God, O Sion, shall be King for evermore: and throughout all generations. | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} |
Revision as of 09:50, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 146 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
See also Lauda anima mea, for settings of v.2 as the offertory for Easter 3
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 145) Latin text
1 Alleluja, Aggaei et Zachariae.
2 Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea; psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus,
3 in filiis hominum, in quibus non est salus.
4 Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam;
|
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text
Alleluia, of Haggaeus and Zacharias.
1 Praise the Lord, O my soul; while I live will I praise the Lord: yea, as long as I have any being, I will sing praises unto my God.
2 O put not your trust in princes, nor in any child of man: for there is no help in them.
3 For when the breath of man goeth forth he shall turn again to his earth: |
Káldi fordítás (145. zsoltár)Hungarian translation Alleluja! Aggeusé és Zakariásé. Douay-Rheims BibleEnglish translation Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes: |
English metrical 'Old Version' (by John Hopkins)English text My soul, praise thou the Lord always; |