Psalm 146: Difference between revisions
m (Text replace - "}} {{Middle}}" to "}} {{Middle}}") |
(Added Isaac Watts' paraphrases) |
||
Line 49: | Line 49: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===Káldi fordítás (145. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (145. zsoltár)=== | ||
{{Translation|Hungarian| | {{Translation|Hungarian| | ||
Line 74: | Line 74: | ||
The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy. | The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy. | ||
The Lord shall reign for ever: thy God, O Sion, unto generation and generation.}} | The Lord shall reign for ever: thy God, O Sion, unto generation and generation.}} | ||
{{ | {{Top}} | ||
=== | ===Metrical 'Old Version' (by John Hopkins)=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
My soul, praise thou the Lord always; | My soul, praise thou the Lord always; | ||
Line 121: | Line 121: | ||
In time of all posterity | In time of all posterity | ||
For ever to remain.}} | For ever to remain.}} | ||
{{middle|3}} | |||
===Metrical Paraphrases by [[Isaac Watts]], 1719=== | |||
{{Text|English| | |||
VERSION 1 (L. M.) | |||
''Praise to God for his goodness and truth'' | |||
Praise ye the Lord, my heart shall join | |||
In work so pleasant, so divine; | |||
Now, while the flesh is mine abode, | |||
And when my soul ascends to God. | |||
Praise shall employ my noblest powers, | |||
While immortality endures; | |||
My days of praise shall ne'er be past, | |||
While life, and thought, and being last. | |||
Why should I make a man my trust? | |||
Princes must die and turn to dust; | |||
Their breath departs, their pomp, and power, | |||
And thoughts, all vanish in an hour. | |||
Happy the man whose hopes rely | |||
On Israel's God; he made the sky, | |||
And earth, and seas, with all their train, | |||
And none shall find his promise vain. | |||
His truth for ever stands secure; | |||
He saves th' oppressed, he feeds the poor; | |||
He sends the lab'ring conscience peace, | |||
And grants the prisoner sweet release. | |||
The Lord hath eyes to give the blind; | |||
The Lord supports the sinking mind; | |||
He helps the stranger in distress, | |||
The widow and the fatherless. | |||
He loves his saints, he knows them well, | |||
But turns the wicked down to hell: | |||
Thy God, O Zion! ever reigns; | |||
Praise him in everlasting strains.}} | |||
{{middle|3}} | |||
{{Text|Simple| | |||
VERSION 2. (88. 88. 88.) | |||
''Praise to God for his goodness and truth'' | |||
I'll praise my Maker with my breath, | |||
And when my voice is lost in death, | |||
Praise shall employ my nobler powers | |||
My days of praise shall ne'er be past, | |||
While life, and thought, and being last, | |||
Or immortality endures. | |||
Why should I make a man my trust? | |||
Princes must die and turn to dust; | |||
Vain is the help of flesh and blood: | |||
Their breath departs, their pomp, and power, | |||
And thoughts, all vanish in an hour, | |||
Nor can they make their promise good. | |||
Happy the man whose hopes rely | |||
On Israel's God: he made the sky, | |||
And earth, and seas, with all their train: | |||
His truth for ever stands secure; | |||
He saves th' oppressed, he feeds the poor, | |||
And none shall find his promise vain. | |||
The Lord hath eyes to give the blind; | |||
The Lord supports the sinking mind; | |||
He sends the lab'ring conscience peace; | |||
He helps the stranger in distress, | |||
The widow and the fatherless, | |||
And grants the prisoner sweet release. | |||
He loves his saints, he knows them well, | |||
But turns the wicked down to hell; | |||
Thy God, O Zion! ever reigns: | |||
Let every tongue, let every age, | |||
In this exalted work engage; | |||
Praise him in everlasting strains. | |||
I'll praise him while he lends me breath; | |||
And when my voice is lost in death, | |||
Praise shall employ my nobler powers: | |||
My days of praise shall ne'er be past, | |||
While life, and thought, and being last, | |||
Or immortality endures.}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 21:33, 3 July 2015
Table of Psalms << Psalm 146 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
See also Lauda anima mea, for settings of v.2 as the offertory for Easter 3
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 145)Latin text1 Alleluja, Aggaei et Zachariae. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Alleluia, of Haggaeus and Zacharias. |
Káldi fordítás (145. zsoltár)
Hungarian translation
Alleluja! Aggeusé és Zakariásé.
Dicsérd én lelkem az Urat, dicsérem az Urat életemben, dicséretet mondok az én Istenemnek, valamig leszek. Ne bízzatok a fejedelmekben,
az emberek fiaiban, kik nem segíthetnek.
Kimegyen lelkök, és visszatérnek földükbe; azon nap elvesz minden gondolatjok.
Boldog, a kinek segítője Jákob Istene, és reménysége az ő Urában Istenében,
ki az eget és földet teremtette, a tengert és mindazt, mi azokban vagyon;
ki az igazmondást örökké megtartja, itéletet tesz a méltatlanúl szenvedőknek, eledelt ad az éhezőknek. Az Úr föloldja a foglyokat,
az Úr megvilágosítja a vakokat, az Úr fölemeli a leverteket, az Úr szereti az igazakat.
Az Úr megőrzi a jövevényeket, az árvát, az özvegyet fölfogja, és a bűnösök útait elveszíti.
Az Úr országol mindörökké, a te Istened, Sion, nemzedékről nemzedékre.
Douay-Rheims Bible
English translation
Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes:
In the children of men, in whom there is no salvation.
His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: in that day all their thoughts shall perish.
Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God:
Who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them.
Who keepeth truth for ever: who executeth judgment for them that suffer wrong: who giveth food to the hungry. The Lord looseth them that are fettered:
The Lord enlighteneth the blind. The Lord lifteth up them that are cast down: the Lord loveth the just.
The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy.
The Lord shall reign for ever: thy God, O Sion, unto generation and generation.
Metrical 'Old Version' (by John Hopkins)English textMy soul, praise thou the Lord always; |
Metrical Paraphrases by Isaac Watts, 1719English textVERSION 1 (L. M.) |
VERSION 2. (88. 88. 88.) |