Psalm 146: Difference between revisions
(Added Isaac Watts' paraphrases) |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[My soul, praise thou the Lord always (John Alcock Jr.)|John Alcock Jr.]] SATB (in English, metrical Old Version) | *[[My soul, praise thou the Lord always (John Alcock Jr.)|John Alcock Jr.]] SATB (in English, metrical Old Version) | ||
*[[Holden (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2) | |||
*[[Bolton (Oliver Brownson)|Oliver Brownson]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2) | |||
*[[Immortality (Amos Bull)|Amos Bull]] SSTB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2) | |||
*[[Lauda anima mea (Luigi Cherubini)|Luigi Cherubini]] T solo (in Latin, v.2, with additional text) | *[[Lauda anima mea (Luigi Cherubini)|Luigi Cherubini]] T solo (in Latin, v.2, with additional text) | ||
*[[Hampton (Ebenezer Child)|Ebenezer Child]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 1) | |||
*[[Nolite confidere (Sigismondo d'India)|Sigismondo d'India]] SSTTTB (v.2b-4a, Latin) | *[[Nolite confidere (Sigismondo d'India)|Sigismondo d'India]] SSTTTB (v.2b-4a, Latin) | ||
*[[My soul, praise thou the Lord always (John Farmer)|John Farmer]] SATB (in English, metrical Old Version) | *[[My soul, praise thou the Lord always (John Farmer)|John Farmer]] SATB (in English, metrical Old Version) | ||
*Oliver Holden | |||
**[[Desertion (Oliver Holden)|Desertion]] STB and SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2) | |||
**[[Magdala (Oliver Holden)|Magdala]] STB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2) | |||
*[[Tolland (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2) | |||
*[[Orlando di Lasso]] | *[[Orlando di Lasso]] | ||
**[[Lauda anima mea (Orlando di Lasso)|a 4 vv.2-3]] SATB (in Latin) | **[[Lauda anima mea (Orlando di Lasso)|a 4 vv.2-3]] SATB (in Latin) | ||
**[[Lauda anima mea Dominum a6 (Orlando di Lasso)|a 6 vv.2-4]] SSATTB (in Latin) | **[[Lauda anima mea Dominum a6 (Orlando di Lasso)|a 6 vv.2-4]] SSATTB (in Latin) | ||
See also [[Lauda anima mea]], for settings of v.2 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Easter 3}} | See also [[Lauda anima mea]], for settings of v.2 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Easter 3}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} |
Revision as of 00:57, 10 May 2016
Table of Psalms << Psalm 146 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- John Alcock Jr. SATB (in English, metrical Old Version)
- William Billings SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2)
- Oliver Brownson SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2)
- Amos Bull SSTB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2)
- Luigi Cherubini T solo (in Latin, v.2, with additional text)
- Ebenezer Child SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 1)
- Sigismondo d'India SSTTTB (v.2b-4a, Latin)
- John Farmer SATB (in English, metrical Old Version)
- Oliver Holden
- Stephen Jenks SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2)
- Orlando di Lasso
- a 4 vv.2-3 SATB (in Latin)
- a 6 vv.2-4 SSATTB (in Latin)
See also Lauda anima mea, for settings of v.2 as the offertory for Easter 3
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 145)Latin text1 Alleluja, Aggaei et Zachariae. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Alleluia, of Haggaeus and Zacharias. |
Káldi fordítás (145. zsoltár)
Hungarian translation
Alleluja! Aggeusé és Zakariásé.
Dicsérd én lelkem az Urat, dicsérem az Urat életemben, dicséretet mondok az én Istenemnek, valamig leszek. Ne bízzatok a fejedelmekben,
az emberek fiaiban, kik nem segíthetnek.
Kimegyen lelkök, és visszatérnek földükbe; azon nap elvesz minden gondolatjok.
Boldog, a kinek segítője Jákob Istene, és reménysége az ő Urában Istenében,
ki az eget és földet teremtette, a tengert és mindazt, mi azokban vagyon;
ki az igazmondást örökké megtartja, itéletet tesz a méltatlanúl szenvedőknek, eledelt ad az éhezőknek. Az Úr föloldja a foglyokat,
az Úr megvilágosítja a vakokat, az Úr fölemeli a leverteket, az Úr szereti az igazakat.
Az Úr megőrzi a jövevényeket, az árvát, az özvegyet fölfogja, és a bűnösök útait elveszíti.
Az Úr országol mindörökké, a te Istened, Sion, nemzedékről nemzedékre.
Douay-Rheims Bible
English translation
Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes:
In the children of men, in whom there is no salvation.
His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: in that day all their thoughts shall perish.
Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God:
Who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them.
Who keepeth truth for ever: who executeth judgment for them that suffer wrong: who giveth food to the hungry. The Lord looseth them that are fettered:
The Lord enlighteneth the blind. The Lord lifteth up them that are cast down: the Lord loveth the just.
The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy.
The Lord shall reign for ever: thy God, O Sion, unto generation and generation.
Metrical 'Old Version' (by John Hopkins)English textMy soul, praise thou the Lord always; |
Metrical Paraphrases by Isaac Watts, 1719English textVERSION 1 (L. M.) |
VERSION 2. (88. 88. 88.) |