Psalm 6: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: straighten) |
|||
(40 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|6|26|1}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
1st of the 7 [[Penitential Psalms]]. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Lord, in thy wrath, reprove me not (John Alcock Jr.)|John Alcock Jr.]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[Lord, in thy wrath, reprove me not (John Alcock Jr.)|John Alcock Jr.]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[Convertere, Domine (William Armiger)|William Armiger "Convertere, Domine"]] (verse 5) SATB with tenor & treble solos | |||
*[[North River (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | *[[North River (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | ||
*[[O Lord, rebuke me not, Op. 54, No. 1 (Dudley Buck)|Dudley Buck]] SATB (English) | *[[O Lord, rebuke me not, Op. 54, No. 1 (Dudley Buck)|Dudley Buck]] SATB (English) | ||
*[[Lord in thy rage (William Byrd)|William Byrd]] | *[[William Byrd]] | ||
*[[Turn thee, O Lord (William Croft)|William Croft]] SSATTB (v.4, English) | **[[Lord in thy rage (William Byrd)|Lord in thy rage]] ATT (English) | ||
**[[Lord in thy wrath reprove me not (William Byrd)|Lord in thy wrath]] SAATB (vv. 1-2, English, metrical Old Version) | |||
*[[Miserere mei, Domine (Antonio Caldara)|Antonio Caldara]] SAB (v. 3, Latin) | |||
*[[Lord, in thy wrath, reprove me not (Thomas Clark)|Thomas Clark]] SATB (vv. 1-4, English, metrical Old Version) | |||
*[[Deus ne me objurga (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATTTB (Latin, verse paraphrase by Francesco Bembo) | |||
*[[Turn thee, O Lord (William Croft)|William Croft]] SSATTB (v. 4, English) | |||
*[[Lord in thy wrath reprove me not (William Daman)|William Daman]] SATB (vv. 1-2, English, metrical Old Version) | |||
*[[Lord in thy wrath reprove me not (John Dowland)|John Dowland]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[Lord in thy wrath reprove me not (John Dowland)|John Dowland]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[Discedite a me (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB (v.9, Latin) | *[[Discedite a me (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB (v. 9, Latin) | ||
*[[Thy dreadful anger, Lord, restrain (Charles William Hempel)|Charles William Hempel]] SATB (vv.1-4, English, metrical New Version) | *[[Domine ne in furore tuo (Alessandro Grandi)|Alessandro Grandi]] SATB (Latin) | ||
*[[Thy dreadful anger, Lord, restrain (Charles William Hempel)|Charles William Hempel]] SATB (vv. 1-4, English, metrical New Version) | |||
*[[Domine ne in furore (Constantijn Huygens)|Constantijn Huygens]] S (vv. 2-4, Latin) | |||
*[[Weeping Nature (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts Part 2) | |||
*[[Ach Herr, strafe mich nicht (Sebastian Knüpfer)|Sebastian Knüpfer]] SSATB (German) | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[ | *[[Bernhard Klingenstein]] | ||
*[[Discedite a me omnes (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] ST (v.9, Latin) | **[[Domine, ne in furore tuo (Bernhard Klingenstein)|vv. 2-4]] ST (Latin) | ||
*[[ | **[[Convertere Domine (Bernhard Klingenstein)|vv. 5-7]] ST (Latin) | ||
*[[Domine ne in furore tuo (Claudio Monteverdi)|Claudio Monteverdi]] SSATBB or SATTBB (vv.2-5, Latin) | **[[Turbatus est (Bernhard Klingenstein)|vv. 8-11]] ST (Latin) | ||
*[[Discedite a me omnes (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] ST (v. 9, Latin) | |||
*[[Domine ne in furore (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATTB (Latin) | |||
*[[Domine ne in furore tuo (Francesco de Layolle)|Francesco de Layolle]] ATTB | |||
*[[Domine ne in furore (Tiburtio Massaino)|Tiburtio Massaino]] SATTB (Latin) | |||
*[[Domine ne in furore tuo (Claudio Monteverdi)|Claudio Monteverdi]] SSATBB or SATTBB (vv. 2-5, Latin) | |||
*[[Salmo 6 Pietà di me Signore (Paolo Pandolfo)|Paolo Pandolfo "Pietà di me Signore"]] TBB & organ | |||
*[[O Lord, rebuke me not, Z 40 (Henry Purcell)|Henry Purcell "O Lord, rebuke me not" Z 40]] verse SS & bc, SATB | |||
*[[Heinrich Schütz]] | *[[Heinrich Schütz]] | ||
**[[Domine, ne in furore tuo arguas me, SWV 85 (Heinrich Schütz)| | **[[Ach, Herr, straf mich nicht (Psalm 6), SWV 24 (Heinrich Schütz)|SWV 24]] SATB.SATB (German, with Gloria, from {{NoComp|Psalmen Davids op. 2|Heinrich Schütz}}) | ||
**[[Quoniam non est in morte qui memor sit tui, SWV 86 (Heinrich Schütz)| | **[[Domine, ne in furore tuo arguas me, SWV 85 (Heinrich Schütz)|SWV 85 "Domine, ne in furore"]] SATB (vv. 2-5, Latin) | ||
**[[Quoniam non est in morte qui memor sit tui, SWV 86 (Heinrich Schütz)|SWV 86 "Quoniam non est in morte"]] ATB (vv. 6-8, Latin) | |||
**[[Discedite a me omnes qui operamini, SWV 87 (Heinrich Schütz)|SWV 87 "Discedite a me omnes"]] SATB (vv. 9-11, Latin) | |||
**[[Ach Herr mein Gott, straf mich doch nicht, SWV 102 (Heinrich Schütz)|SWV 102 "Ach, Herr, strafe mich nicht"]] SATB (strophic) | |||
*[[Ach, Herr, strafe mich nicht (Georg Philipp Telemann)|Georg Philipp Telemann]] 2 equal voices (German) | *[[Ach, Herr, strafe mich nicht (Georg Philipp Telemann)|Georg Philipp Telemann]] 2 equal voices (German) | ||
*[[O Lord, rebuke me not (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins "O Lord, rebuke me not"]] ATB | |||
*[[Domine ne in furore (Giovanni Maria Trabaci)|Giovanni Maria Trabaci]] SATB (vv. 2-3) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
See also [[Domine convertere]] for settings of v.5 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Ordinary Time 8|Sunday within the Octave of Corpus Christi}}.<br> | See also [[Domine convertere]] for settings of v. 5 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Ordinary Time 8|Sunday within the Octave of Corpus Christi}}.<br> | ||
See [[Laboravi in gemitu]] for settings of v.7. | See [[Laboravi in gemitu]] for settings of v. 7. | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 77: | Line 101: | ||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Sternhold]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Sternhold]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Lord, in thy wrath, reprove me not, | {{Vs|1}} Lord, in thy wrath, reprove me not, | ||
Though I deserve thine ire: | Though I deserve thine ire: | ||
Nor yet correct me in thy rage, | Nor yet correct me in thy rage, | ||
O Lord, I thee desire. | O Lord, I thee desire. | ||
For I am weak, therefore, O Lord, | {{Vs|2}} For I am weak, therefore, O Lord, | ||
Of mercy me forbear; | Of mercy me forbear; | ||
And heal me, Lord, for why? thou know'st | And heal me, Lord, for why? thou know'st | ||
My bones do quake for fear. | My bones do quake for fear. | ||
My soul is troubled very sore, | {{Vs|3}} My soul is troubled very sore, | ||
And vex'd exceedingly; | And vex'd exceedingly; | ||
But, Lord, how long wilt thou delay | But, Lord, how long wilt thou delay | ||
To cure my misery? | To cure my misery? | ||
Lord, turn thee to thy wonted grace, | {{Vs|4}} Lord, turn thee to thy wonted grace, | ||
Some pity on me take; | Some pity on me take; | ||
O save me, not for my deserts, | O save me, not for my deserts, | ||
But for thy mercies' sake. | But for thy mercies' sake. | ||
For why? no man among the dead | {{Vs|5}} For why? no man among the dead | ||
Rememb'reth thee at all; | Rememb'reth thee at all; | ||
Or who shall worship thee, O Lord | Or who shall worship thee, O Lord | ||
That in the pit do fall? | That in the pit do fall? | ||
So grievous is my plaint and moan, | {{Vs|6}} So grievous is my plaint and moan, | ||
That I grow wond'rous faint; | That I grow wond'rous faint; | ||
All the night long I wash my bed | All the night long I wash my bed | ||
With tears of my complaint. | With tears of my complaint. | ||
My sight is dim, and waxeth old | {{Vs|7}} My sight is dim, and waxeth old | ||
With anguish of my heart, | With anguish of my heart, | ||
For fear of them that be my foes, | For fear of them that be my foes, | ||
And would my soul subvert. | And would my soul subvert. | ||
But now depart from me, all ye | {{Vs|8}} But now depart from me, all ye | ||
That work iniquity; | That work iniquity; | ||
Because the Lord hath heard the voice | Because the Lord hath heard the voice | ||
Of my complaint and cry. | Of my complaint and cry. | ||
He heard not only the request | {{Vs|9}} He heard not only the request | ||
And pray'r of my sad heart, | And pray'r of my sad heart, | ||
But it received at my hands, | But it received at my hands, | ||
And took it in good part. | And took it in good part. | ||
And now my foes that vexed me | {{Vs|10}} And now my foes that vexed me | ||
The Lord will soon defame, | The Lord will soon defame, | ||
And suddenly confound them all | And suddenly confound them all | ||
Line 129: | Line 153: | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Thy dreadful anger, Lord, restrain, | {{Vs|1}} Thy dreadful anger, Lord, restrain, | ||
And spare a wretch forlorn; | And spare a wretch forlorn; | ||
Correct me not in thy fierce wrath, | Correct me not in thy fierce wrath, | ||
Too heavy to be borne. | Too heavy to be borne. | ||
Have mercy, Lord, for I grow faint, | {{Vs|2}} Have mercy, Lord, for I grow faint, | ||
Unable to endure | Unable to endure | ||
The anguish of my aching bones, | The anguish of my aching bones, | ||
Which thou alone canst cure. | Which thou alone canst cure. | ||
My tortur'd flesh distracts my mind, | {{Vs|3}} My tortur'd flesh distracts my mind, | ||
And fills my soul with grief; | And fills my soul with grief; | ||
But, Lord, how long wilt thou delay | But, Lord, how long wilt thou delay | ||
To grant me thy relief? | To grant me thy relief? | ||
Thy wonted goodness, Lord, repeat, | {{Vs|4}} Thy wonted goodness, Lord, repeat, | ||
And ease my troubled soul; | And ease my troubled soul; | ||
Lord, for thy wondrous mercy's sake | Lord, for thy wondrous mercy's sake | ||
Vouchsafe to make me whole. | Vouchsafe to make me whole. | ||
For after death no more can I | {{Vs|5}} For after death no more can I | ||
Thy glorious acts proclaim; | Thy glorious acts proclaim; | ||
No pris'ner of the silent grave | No pris'ner of the silent grave | ||
Can magnify thy Name. | Can magnify thy Name. | ||
Quite tir'd with pain,with groaning faint, | {{Vs|6}} Quite tir'd with pain, with groaning faint, | ||
No hope of ease I see; | No hope of ease I see; | ||
The night, that quiets common griefs, | The night, that quiets common griefs, | ||
Is spent in tears by me. | Is spent in tears by me. | ||
My beauty fades, my sight grows dim, | {{Vs|7}} My beauty fades, my sight grows dim, | ||
My eyes with weakness close; | My eyes with weakness close; | ||
Old age o'ertakes me, whilst I think | Old age o'ertakes me, whilst I think | ||
On my insulting foes. | On my insulting foes. | ||
Depart, ye wicked; in my wrongs | {{Vs|8}} Depart, ye wicked; in my wrongs | ||
Ye shall no more rejoice; | Ye shall no more rejoice; | ||
For God, I find, accepts my tears, | For God, I find, accepts my tears, | ||
And listens to my voice. | And listens to my voice. | ||
He hears and grants my humble pray'r; | {{Vs|9-10}} He hears and grants my humble pray'r; | ||
And they that wish my fall | And they that wish my fall | ||
Shall blush and rage to see that God | Shall blush and rage to see that God |
Revision as of 06:49, 5 September 2019
P S A L M S — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
General Information
1st of the 7 Penitential Psalms.
Settings by composers
|
|
See also Domine convertere for settings of v. 5 as the offertory for Sunday within the Octave of Corpus Christi.
See Laboravi in gemitu for settings of v. 7.
Other settings possibly not included in the manual list above
- Hernando Franco — Convertere Domine
- Hernando Franco — Domine, ne in furore tuo
Text and translations
Clementine VulgateLatin text1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. |
Douay-Rheims BibleEnglish translationUnto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text To the end, in song, a psalm of David, for the octave. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English text1 Lord, in thy wrath, reprove me not, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 Thy dreadful anger, Lord, restrain, |
Metrical Paraphrase by Isaac WattsEnglish textPART 1, (C. M.) |
King James VersionEnglish text1 O Lord, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
Luther BibelGerman textEin Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten. |
Káldi fordítás
Hungarian translation
Végig éneklendő, Dávid zsoltára a nyolczadra.
Uram! ne feddj meg engem búsulásodban, és haragodban ne dorgálj meg engem.
Könyörűlj rajtam, Uram! mert erőtlen vagyok; gyógyíts meg engem, Uram! mert reszketnek csontjaim,
és lelkem igen megháboríttatott; de te, Uram! meddig?
Fordúlj meg, Uram! és mentsd ki lelkemet; szabadíts meg engem a te irgalmasságodért.
Mert nincs, ki a halálban megemlékezzék rólad; a pokolban pedig ki fog dicsérni téged?
Elfáradtam fohászkodásomban, megöntözöm minden éjjel ágyamat, megáztatom fekvőhelyemet könyhullatásaimmal.
Meghomályosúlt szemem a búsulás miatt; megaggottam sok ellenségem között.
Távozzatok tőlem mindnyájan, kik gonoszságot cselekesztek; mert meghallgatta az Úr sírásom szavát.
Meghallgatta az Úr könyörgésemet, az Úr bevette imádságomat.
Pirúljanak és fölötte zavarodjanak meg minden ellenségeim; térjenek hátra és pirúljanak meg hirtelen.