Psalm 61: Difference between revisions
No edit summary |
(added OV text (Hopkins)) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===English metrical New Version (Tate/Brady)=== | ===English metrical Old Version ([[John Hopkins]])=== | ||
{{Text|English}} | |||
<poem> | |||
Regard, O Lord, for I complain, | |||
And make my suit to thee: | |||
Let not my words return in vain, | |||
But give an ear to me. | |||
From out the coasts and utmost parts | |||
Of all the earth I cry, | |||
In grief and anguish of my heart, | |||
To thee, O God, most high. | |||
Upon the rock of thy great pow'r | |||
My woeful mind repose; | |||
Thou art my hope, my fort, and tow'r, | |||
My fence against my foes. | |||
Within thy tent I long to dwell, | |||
There ever to abide: | |||
Under thy wings I know right well | |||
I shall me safely hide. | |||
The Lord doth my desire regard, | |||
And doth fulfil the same; | |||
With riches great will he reward | |||
All those that fear his name. | |||
The king shall he in health maintain, | |||
And so prolong his days, | |||
That he from age to age may reign | |||
With honour great always: | |||
That he may have a dwelling-place | |||
Before the Lord alway: | |||
O let thy mercy, truth, and grace, | |||
Defend them from decay: | |||
And then, O Lord, I ever will | |||
Sing praise unto thy name, | |||
That all my vows I may fulfil, | |||
And daily pay the same. | |||
</poem> | |||
{{Middle|3}} | |||
===English metrical New Version ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | |||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Line 77: | Line 121: | ||
The vows of my distress. | The vows of my distress. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Middle|3}} | |||
{{Middle}} | |||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]]=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]]=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 103: | Line 145: | ||
I shall possess the same. | I shall possess the same. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | |||
===Káldi fordítás (60. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (60. zsoltár)=== | ||
{{Translation|Hungarian}} | {{Translation|Hungarian}} | ||
Line 117: | Line 159: | ||
Igy dicséretet mondok a te nevednek mindörökön örökké: hogy teljesítsem fogadásaimat napról napra. | Igy dicséretet mondok a te nevednek mindörökön örökké: hogy teljesítsem fogadásaimat napról napra. | ||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 23:10, 8 September 2014
Table of Psalms << Psalm 61 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
Text & translations
Clementine Vulgate (Psalm 60)Latin text 1 In finem. In hymnis David. 2 Exaudi, Deus, deprecationem meam; intende orationi meae. 3 A finibus terrae ad te clamavi, dum anxiaretur cor meum; in petra exaltasti me. Deduxisti me, 4 quia factus es spes mea: turris fortitudinis a facie inimici. 5 Inhabitabo in tabernaculo tuo in saecula; protegar in velamento alarum tuarum. 6 Quoniam tu, Deus meus, exaudisti orationem meam; dedisti haereditatem timentibus nomen tuum. 7 Dies super dies regis adjicies; annos ejus usque in diem generationis et generationis. 8 Permanet in aeternum in conspectu Dei: 9 Sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi, ut reddam vota mea de die in diem. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text To the end. A hymn of David. 1 Hear my crying, O God: give ear unto my prayer. 2 From the ends of the earth will I call upon thee: when my heart is in heaviness. 3 O set me up upon the rock that is higher than I: for thou hast been my hope, and a strong tower for me against the enemy. 4 I will dwell in thy tabernacle for ever: and my trust shall be under the covering of thy wings. 5 For thou, O Lord, hast heard my desires: and hast given an heritage unto those that fear thy Name. 6 Thou shalt grant the King a long life: that his years may endure throughout all generations. 7 He shall dwell before God for ever: 8 So will I always sing praise unto thy Name: that I may daily perform my vows. |
English metrical Old Version (John Hopkins)English text Regard, O Lord, for I complain, |
English metrical New Version (Tate/Brady)English text Lord, hear my cry, regard my prayer, |
Metrical paraphrase by Isaac WattsEnglish text When, overwhelmed with grief, |
Káldi fordítás (60. zsoltár)
Hungarian translation
Végig, Dávid énekeiből.
Hallgasd meg, Isten, az én könyörgésemet; figyelmezz imádságomra.
A föld határairól kiáltok hozzád, mivel szorongattatik szivem. Te fölemelsz engem a kősziklára, vezérelsz engem;
mert reményemmé lettél, erősség tornyává az ellenség ellen.
A te hajlékodban fogok lakni mindörökké, oltalmam lesz szárnyaid árnyéka alatt.
Mert te, Istenem, meghallgatod imádságomat; örökséget adsz a te nevedet félőknek.
A király napjaihoz napokat adsz, esztendeit nemzedékről nemzedékre terjeszted;
s ő megmarad örökké az Isten színe előtt. Az ő irgalmát és igazságát ki veszi számba?
Igy dicséretet mondok a te nevednek mindörökön örökké: hogy teljesítsem fogadásaimat napról napra.