Psalm 82: Difference between revisions
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 81)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 81)=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} ''Psalmus Asaph''. Deus stetit in synagoga deorum; in medio autem deos dijudicat. | {{Vs|1}} ''Psalmus Asaph''. Deus stetit in synagoga deorum; in medio autem deos dijudicat. | ||
{{Vs|2}} Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis? | {{Vs|2}} Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis? | ||
{{Vs|3}} Judicate egeno et pupillo; humilem et pauperem justificate. | {{Vs|3}} Judicate egeno et pupillo; humilem et pauperem justificate. | ||
{{Vs|4}} Eripite pauperem, et egenum de manu peccatoris liberate. | {{Vs|4}} Eripite pauperem, et egenum de manu peccatoris liberate. | ||
{{Vs|5}} Nescierunt, neque intellexerunt; in tenebris ambulant: | {{Vs|5}} Nescierunt, neque intellexerunt; in tenebris ambulant: | ||
movebuntur omnia fundamenta terrae. | movebuntur omnia fundamenta terrae. | ||
{{Vs|6}} Ego dixi: Dii estis, et filii Excelsi omnes. | {{Vs|6}} Ego dixi: Dii estis, et filii Excelsi omnes. | ||
{{Vs|7}} Vos autem sicut homines moriemini, et sicut unus de principibus cadetis. | {{Vs|7}} Vos autem sicut homines moriemini, et sicut unus de principibus cadetis. | ||
{{Vs|8}} Surge, Deus, judica terram, quoniam tu haereditabis in omnibus gentibus. | {{Vs|8}} Surge, Deus, judica terram, quoniam tu haereditabis in omnibus gentibus.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} God standeth in the congregation of princes: he is a Judge among gods. | {{Vs|1}} God standeth in the congregation of princes: he is a Judge among gods. | ||
{{Vs|2}} How long will ye give wrong judgement: and accept the persons of the ungodly? | {{Vs|2}} How long will ye give wrong judgement: and accept the persons of the ungodly? | ||
{{Vs|3}} Defend the poor and fatherless: see that such as are in need and necessity have right. | {{Vs|3}} Defend the poor and fatherless: see that such as are in need and necessity have right. | ||
{{Vs|4}} Deliver the outcast and poor: save them from the hand of the ungodly. | {{Vs|4}} Deliver the outcast and poor: save them from the hand of the ungodly. | ||
{{Vs|5}} They will not be learned nor understand, but walk on still in darkness: | {{Vs|5}} They will not be learned nor understand, but walk on still in darkness: | ||
all the foundations of the earth are out of course. | all the foundations of the earth are out of course. | ||
{{Vs|6}} I have said, Ye are gods: and ye are all the children of the most Highest. | {{Vs|6}} I have said, Ye are gods: and ye are all the children of the most Highest. | ||
{{Vs|7}} But ye shall die like men: and fall like one of the princes. | {{Vs|7}} But ye shall die like men: and fall like one of the princes. | ||
{{Vs|8}} Arise, O God, and judge thou the earth: for thou shalt take all heathen to thine inheritance. | {{Vs|8}} Arise, O God, and judge thou the earth: for thou shalt take all heathen to thine inheritance.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===Káldi fordítás (81. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (81. zsoltár)=== | ||
{{Text|Hungarian | {{Text|Hungarian| | ||
: Azaf zsoltára. | : Azaf zsoltára. | ||
Isten az istenek gyülekezetében áll, és itéli abban az isteneket. | Isten az istenek gyülekezetében áll, és itéli abban az isteneket. | ||
Line 44: | Line 43: | ||
Én mondottam: Istenek vagytok, és a Fölséges fiai mindnyájan. | Én mondottam: Istenek vagytok, és a Fölséges fiai mindnyájan. | ||
De azért mint emberek fogtok meghalni, és mint egy a fejedelmek közől, elestek. | De azért mint emberek fogtok meghalni, és mint egy a fejedelmek közől, elestek. | ||
Kelj föl, Isten! itéld meg a földet, mert te örökségűl bírod mind a nemzeteket. | Kelj föl, Isten! itéld meg a földet, mert te örökségűl bírod mind a nemzeteket.}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 06:45, 10 April 2015
Table of Psalms << Psalm 82 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- Jacob French — Oakhampton English SATB
- Vaughan Richardson — God standeth in the congregation English SSATB
- Heinrich Schütz — Merkt auf, die ihr an Gottes Statt, SWV 179 German SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 81)Latin text1 Psalmus Asaph. Deus stetit in synagoga deorum; in medio autem deos dijudicat. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 God standeth in the congregation of princes: he is a Judge among gods. |
Káldi fordítás (81. zsoltár)
Hungarian text
Azaf zsoltára.
Isten az istenek gyülekezetében áll, és itéli abban az isteneket.
Meddig itéltek hamisságot, és tekintitek a bűnös személyét?
Tegyetek itéletet a szűkölködőnek és árvának; a megalázottnak és szegénynek szolgáltassatok igazságot.
Mentsétek meg a szegényt, és a szűkölködőt szabadítsátok ki a bűnös kezéből.
De ők nem tudják ezt, és nem értik, sötétségben járnak; azért ingadoz a föld minden alapja.
Én mondottam: Istenek vagytok, és a Fölséges fiai mindnyájan.
De azért mint emberek fogtok meghalni, és mint egy a fejedelmek közől, elestek.
Kelj föl, Isten! itéld meg a földet, mert te örökségűl bírod mind a nemzeteket.