Quanta beltà (Jacques Arcadelt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 40: Line 40:
Tutt'in voi regna con pietate e sede  
Tutt'in voi regna con pietate e sede  
tal che chiunque vi vede  
tal che chiunque vi vede  
Dice chei bei sembienti vostri  
Dice che i bei sembienti vostri  
I divia occhi,
I divia occhi,
il bel volto e le chiome  
il bel volto e le chiome  

Revision as of 21:37, 23 February 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #21787:      (Sibelius 7)
Editor: Walker Boyle (submitted 2010-06-15).   Score information: Letter, 3 pages, 65 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Updated to v.2.0 in May 2014. Transcribed from the 1539 Gardane edition of Arcadelt's Il primo libro de' madrigali a 4 voci.
  • CPDL #10935:       
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-06).   Score information: A4, 3 pages, 31 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
Editor: Claudio Macchi (submitted 2000-11-19).   Score information: Letter, 4 pages, 88 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Finale file is zipped.

General Information

Title: Quanta beltà
Composer: Jacques Arcadelt

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Quanta beltà, quanta gratia e splendore
Si vidde in donna mai,
Vaga angioletta tutt’il ciel vi diede
Quant’ alta cortessia, quanto valore
Regnò in donna gia mai, gia mai
Tutt'in voi regna con pietate e sede
tal che chiunque vi vede
Dice che i bei sembienti vostri
I divia occhi,
il bel volto e le chiome
D’Angela son insieme col bel nome.

English.png English translation

How much beauty, how much grace and splendour
Was ever seen in a woman,
Fair angel, the entire heaven gave you
So much courtesy, so much value
That never reigned in a woman, never before.
Everything reigns in you with pity and has its seat,
So much that everyone who sees you
Says that your gracious line,
The heavenly eyes,
The beautiful face and hair
Are all together of an Angel, along with your fair name.(*)
(*)"Angela" is a common Italian name, but also the feminine form of "angel"