Quasi cedrus

From ChoralWiki
Revision as of 23:07, 4 August 2018 by Fgasper (talk | contribs) (Fix spelling: “cypressus”)
Jump to navigation Jump to search

General information

Source of text is Ecclesiasticus 24:16b-20 & Song of Songs 4:7-8a.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

24:17  Quasi cedrus exaltata sum in Libano et quasi cypressus in monte Sion
24:18  et quasi palma exaltata sum in Cades et quasi plantatio rosae in Ierico.
24:19  Quasi oliva speciosa in campis et quasi platanus exaltata sum iuxta aquam in plateis
24:20  sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi
quasi murra electa dedi suavitatem odoris.

Variant 1
24:16b  In plenitudine sanctorum detentio mea.

Variant 2 (from Song of Songs)
4:7  Tota pulchra es amica mea et macula non est in te.
4:8a  O amica mea, veni de Libano, veni sponsa mea, veni coronaberis.

English.png English translation

24:17  I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree on mount Sion.
24:18  I was exalted like a palm tree in Cades, and as a rose plant in Jericho:
24:19  As a fair olive tree in the plains, and as a plane tree by the water in the streets, was I exalted.
24:20  I gave a sweet smell like cinnamon, and aromatical balm:
I yielded a sweet odour like the best myrrh:

Variant 1
24:16b  In the full assembly of the saints is my abode.

Variant 2 (from Song of Songs)
4:7  Thou art fair, my love, and there is no fault in thee.
4:8a  O my love, come from Lebanon,come, my bride, come, thou shalt be crowned.

External links