Quel dolce foco (Costanzo Festa): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(English translation added) |
m (reformatted text and translations) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian}} | {{Text|Italian}} | ||
Quel dolce foc' in cui abbruggio ed ardo, | |||
e par ch'ad or' ad ora mi consumi, | :Quel dolce foc' in cui abbruggio ed ardo, | ||
non d'altro vien che da bei vostri lumi | :e par ch'ad or' ad ora mi consumi, | ||
però madonna fate sian più parchi | :non d'altro vien che da bei vostri lumi | ||
nella turbata vista verso | :però madonna fate sian più parchi | ||
di quel che v'ama anzi v'adora | :nella turbata vista verso | ||
e se per ben servir premio s'acquista | :di quel che v'ama anzi v'adora | ||
non siate causa che languendo mora | :e se per ben servir premio s'acquista | ||
perché l'eterno biasmo acquistarete | :non siate causa che languendo mora | ||
potendomi dar vita m'occidete. | :perché l'eterno biasmo acquistarete | ||
:potendomi dar vita m'occidete. | |||
{{ | |||
The sweet fire in which I burn, | {{Translation|English}} | ||
And that seems to consume me hour by hour, | |||
Only comes from your beautiful lights ''(read: eyes)''. | :The sweet fire in which I burn, | ||
But, Milady, let them be more moderate | :And that seems to consume me hour by hour, | ||
In the troublesome look | :Only comes from your beautiful lights ''(read: eyes)''. | ||
At whom loves you, or more, adores you. | :But, Milady, let them be more moderate | ||
And if it's true that, serving well, a prize is won | :In the troublesome look | ||
Don't be the cause of his languishing death | :At whom loves you, or more, adores you. | ||
Because you would acquire eternal blame | :And if it's true that, serving well, a prize is won | ||
If, being able to give me life, you would kill me. | :Don't be the cause of his languishing death | ||
:Because you would acquire eternal blame | |||
:If, being able to give me life, you would kill me. | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Madrigals]][[Category:SSA]][[Category:Renaissance music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Madrigals]][[Category:SSA]][[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 11:55, 15 November 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #11043: NOTEWORTHY COMPOSER
- Editor: Brian Russell (added 2006-02-19). Score information: Letter, 3 pages, 64 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: All pieces listed alphabetically by name of composer.
- CPDL #5948: Scorch Sibelius 2.
- Editor: Bettina Blokland (added 2003-11-06). Score information: A4, 3 pages, kbytes Copyright:
- Edition notes: Scorch plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.
- CPDL #3968: NOTEWORTHY COMPOSER.
- Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-08-31). Score information: A4, 3 pages, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer
General Information
Title: Quel dolce foco
Composer: Costanzo Festa
Number of voices: 3vv Voicing: SSA
Genre: Secular, Madrigals
Language: Italian
Instruments: none, a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
- Quel dolce foc' in cui abbruggio ed ardo,
- e par ch'ad or' ad ora mi consumi,
- non d'altro vien che da bei vostri lumi
- però madonna fate sian più parchi
- nella turbata vista verso
- di quel che v'ama anzi v'adora
- e se per ben servir premio s'acquista
- non siate causa che languendo mora
- perché l'eterno biasmo acquistarete
- potendomi dar vita m'occidete.
English translation
- The sweet fire in which I burn,
- And that seems to consume me hour by hour,
- Only comes from your beautiful lights (read: eyes).
- But, Milady, let them be more moderate
- In the troublesome look
- At whom loves you, or more, adores you.
- And if it's true that, serving well, a prize is won
- Don't be the cause of his languishing death
- Because you would acquire eternal blame
- If, being able to give me life, you would kill me.