Quem dicunt homines (Jean Richafort): Difference between revisions
m (Text replacement - "\* \{\{CPDLno\|([0123456789]*)\}\} (.*) \{\{Editor\|(.*)\|(.*)\}\}" to "*{{PostedDate|$4}} {{CPDLno|$1}} $2 {{Editor|$3|$4}}") |
(add Pub 6) |
||
(18 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2019-03-16}} {{CPDLno|53589}} [[Media:Richafort-Quem_dicunt_homines.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Richafort-Quem_dicunt_homines_(RSU-024).midi|{{mid}}]] | *{{PostedDate|2019-03-16}} {{CPDLno|53589}} [[Media:Richafort-Quem_dicunt_homines.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Richafort-Quem_dicunt_homines_(RSU-024).midi|{{mid}}]] | ||
{{Editor|Andrew Fysh|2019-03-16}}{{ScoreInfo|A4|9|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | {{Editor|Andrew Fysh|2019-03-16}}{{ScoreInfo|A4|9|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}} | ||
: | :{{EdNotes|Original pitch (for SATB). Original note values retained. Transcribed and edited from the earliest complete published source (Moderne, as detailed below), the earliest complete hand-copied source (from the Vatican Library, as detailed below) and five other hand-copied sources as acknowledged in the Editorial Notes of this score.}} | ||
*{{PostedDate|2013-12-07}} {{CPDLno|30726}} [[Media:Richafort,_Quem_dicunt_homines_a4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Richafort,_Quem_dicunt_homines_a4.mid|{{mid}}]] [[Media:Richafort,_Quem_dicunt_homines_a4.mxl|{{XML}}]] | *{{PostedDate|2013-12-07}} {{CPDLno|30726}} [[Media:Richafort,_Quem_dicunt_homines_a4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Richafort,_Quem_dicunt_homines_a4.mid|{{mid}}]] [[Media:Richafort,_Quem_dicunt_homines_a4.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Mick Swithinbank|2013-12-07}}{{ScoreInfo|A4|13|86}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Mick Swithinbank|2013-12-07}}{{ScoreInfo|A4|13|86}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Original key and note values.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 14: | Line 14: | ||
'''Source of text:''' Matthew 16:13 & 16-18; John 21:15 & 17, 13:37; Luke 22:32 | '''Source of text:''' Matthew 16:13 & 16-18; John 21:15 & 17, 13:37; Luke 22:32 | ||
{{Voicing|4|STTB,SATB}} | {{Voicing|4|STTB,SATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Motets|Responsories}} for the Feast of Saints {{Cat|Peter & Paul}} | {{Genre|Sacred|Motets|Responsories}} for the Feast of Saints {{Cat|Peter & Paul}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub| | {{Pub|0|c.1527|in ''[[Cappella Sistina MS 46]]''|no=27|ms=ms}} | ||
{{Pub| | {{Pub|1|1532|in {{NoComp|Motteti del Fiore primus liber cum quatuor vocibus|Jacques Moderne}} (Jacques Moderne) [Lyon] (RISM 1532/10)|no=19}} | ||
{{Pub|3|1539| | {{Pub|2|1538|in {{NoComp|Symphoniae iucundae atque adeo breves|Georg Rhau}} (Georg Rhau)|no=32}} | ||
{{Pub|3|1538|in {{NoComp|Modulationes aliquot quatuor vocum selectissimae|Johannes Petreius}} (Johann Petreius)|no=3}} | |||
'' | {{Pub|4|1539|(repr. 1545, 1564) in {{NoComp|Fior de mottetti primus liber cum quatuor vocibus|Antonio Gardano}} (Antonio Gardano) [Venice]|no=23}} | ||
{{Pub|5|1553|in {{NoComp|Liber primus collectorum modulorum|Du Chemin and Goudimel}} (Du Chemin & Goudimel)|no=11}} | |||
{{Pub|6|1964|in ''[[Das Chorwerk]]''|no=94.1}} | |||
{{Descr|The text is a dialogue between Jesus and St Peter. There is a [[Missa Quem dicunt homines (Vincenzo Ruffo)|parody mass by Vincenzo Ruffo]], among nine parody mass settings (others include [[Missa Quem dicunt homines (Jean Mouton)|Mouton]], [[Missa Quem dicunt homines (Cristobál de Morales|Morales]] and [[Missa Quem dicunt homines (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Palestrina]]).}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Top}}{{Text|Latin| | {{Top}}{{Text|Latin| | ||
Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis? | Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis? | ||
Respóndens Petrus dixit: | Respóndens Petrus dixit: | ||
Tu es Christus, Fílius Deus vivi. | Tu es Christus, Fílius Deus vivi. | ||
Et ait Jesus: Beátus es, Simon Petre, | Et ait Jesus: Beátus es, Simon Petre, | ||
quia caro et sanguis non revelávit tibi, | quia caro et sanguis non revelávit tibi, | ||
sed Pater meus, qui es in cælis. | sed Pater meus, qui es in cælis. | ||
Et ego dico tibi: | Et ego dico tibi: | ||
Quia tu es Petrus, et super hanc petram | Quia tu es Petrus, et super hanc petram | ||
ædificábo Ecclésiam meam. Allelúia. | ædificábo Ecclésiam meam. Allelúia. | ||
Petre, díligis me? | Petre, díligis me? | ||
Qui respóndit: Tu scis, Dómine, quia amo te, | Qui respóndit: Tu scis, Dómine, quia amo te, | ||
et ánimam meam pono pro te. | et ánimam meam pono pro te. | ||
Et ait Jesus: Pasce oves meas. | Et ait Jesus: Pasce oves meas. | ||
Ego enim pro te rogávi, ut non defíciat fides tua, | Ego enim pro te rogávi, ut non defíciat fides tua, | ||
et tu aliquándo convérsus | et tu aliquándo convérsus | ||
confírma fratres tuos. Allelúia.}} | confírma fratres tuos. Allelúia.}} | ||
{{Middle}}{{Translation|English| | {{Middle}}{{Translation|English| | ||
Whom do men say that the Son of Man is? | Whom do men say that the Son of Man is? | ||
Peter answered and said: | Peter answered and said: | ||
Thou art Christ, the Son of the living God. | Thou art Christ, the Son of the living God. | ||
And Jesus said: Blessed art thou, Simon Peter, | And Jesus said: Blessed art thou, Simon Peter, | ||
because flesh and blood have not revealed it to thee, | because flesh and blood have not revealed it to thee, | ||
but my Father, who is in heaven. | but my Father, who is in heaven. | ||
And I say to thee: | And I say to thee: | ||
Thou art Peter, and upon this rock | Thou art Peter, and upon this rock | ||
I will build my Church. Alleluia. | I will build my Church. Alleluia. | ||
Peter, lovest thou me? | Peter, lovest thou me? | ||
He answered: Thou knowest, Lord, that I love thee, | He answered: Thou knowest, Lord, that I love thee, | ||
and lay down my life for thee. | and lay down my life for thee. | ||
And Jesus said: Feed my sheep. | And Jesus said: Feed my sheep. | ||
For I have prayed for thee, that thy faith fail not; | For I have prayed for thee, that thy faith fail not; | ||
and thou, being once converted, | and thou, being once converted, | ||
confirm thy brethren. Alleluia.}} | confirm thy brethren. Alleluia.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} |
Latest revision as of 19:27, 12 November 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Andrew Fysh (submitted 2019-03-16). Score information: A4, 9 pages Copyright: CC BY SA
- Edition notes: Original pitch (for SATB). Original note values retained. Transcribed and edited from the earliest complete published source (Moderne, as detailed below), the earliest complete hand-copied source (from the Vatican Library, as detailed below) and five other hand-copied sources as acknowledged in the Editorial Notes of this score.
- Editor: Mick Swithinbank (submitted 2013-12-07). Score information: A4, 13 pages, 86 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original key and note values.
General Information
Title: Quem dicunt homines (2.p. Petre, diligis me?)
Composer: Jean Richafort
Source of text: Matthew 16:13 & 16-18; John 21:15 & 17, 13:37; Luke 22:32
Number of voices: 4vv Voicings: STTB or SATB
Genre: Sacred, Motet, Responsory for the Feast of Saints Peter & Paul
Language: Latin
Instruments: A cappella
Manuscript c.1527 in Cappella Sistina MS 46, no. 27
First published: 1532 in Motteti del Fiore primus liber cum quatuor vocibus (Jacques Moderne) [Lyon] (RISM 1532/10), no. 19
2nd published: 1538 in Symphoniae iucundae atque adeo breves (Georg Rhau), no. 32
3rd published: 1538 in Modulationes aliquot quatuor vocum selectissimae (Johann Petreius), no. 3
4th published: 1539 (repr. 1545, 1564) in Fior de mottetti primus liber cum quatuor vocibus (Antonio Gardano) [Venice], no. 23
5th published: 1553 in Liber primus collectorum modulorum (Du Chemin & Goudimel), no. 11
6th published: 1964 in Das Chorwerk, no. 94.1
Description: The text is a dialogue between Jesus and St Peter. There is a parody mass by Vincenzo Ruffo, among nine parody mass settings (others include Mouton, Morales and Palestrina).
External websites:
Original text and translations
Latin text Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis? |
English translation Whom do men say that the Son of Man is? |
Original text and translations may be found at Quem dicunt homines?.
- Andrew Fysh editions
- Mick Swithinbank editions
- Jean Richafort compositions
- STTB
- 4-part choral music
- SATB
- Sacred music
- Motets
- Responsories
- Peter & Paul
- Works in Latin
- A cappella
- 1527 works
- 1532 works
- 1538 works
- 1539 works
- 1553 works
- 1964 works
- Texts
- Latin texts
- Translations
- English translations
- Sheet music
- Renaissance music