Qui laudes tuas cantat (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(new edition: CPDL #19038) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Text|Latin}} | |||
<poem> | |||
Qui laudes tuas cantat, | |||
aeterne Deus, multa hilaritate, | |||
et qui mandatis tuis | |||
velociter obedit, | |||
qui non humana quaerit | |||
in hac fluxa vita, ardet amore. | |||
Sed amore coelesti | |||
liquescere se sentit, | |||
dum flammeo ardet amore tuo | |||
est anima in coelo | |||
fragili corpore errat in terra. | |||
</poem> | |||
{{Translation|German}} | |||
<poem> | |||
{{ | Wer dein Lob singt, | ||
Ewiger Gott, | |||
dem wird große Freude zuteil. | |||
Und wer deine Weisungen | |||
rasch befolgt, | |||
wer nicht nach dem Irdischen trachtet, | |||
in dem strömt das Leben, brennt die Liebe. | |||
Doch ist es die himmlische Liebe, | |||
die er in sich fließen spürt. | |||
So denn lodernd deine Liebe brennt, | |||
weilt die Seele im Himmel, | |||
mag auch der zerbrechliche Leib auf Erden umherirren. | |||
</poem> | |||
Revision as of 23:29, 27 March 2009
Latin text
Qui laudes tuas cantat,
aeterne Deus, multa hilaritate,
et qui mandatis tuis
velociter obedit,
qui non humana quaerit
in hac fluxa vita, ardet amore.
Sed amore coelesti
liquescere se sentit,
dum flammeo ardet amore tuo
est anima in coelo
fragili corpore errat in terra.
German translation
Wer dein Lob singt,
Ewiger Gott,
dem wird große Freude zuteil.
Und wer deine Weisungen
rasch befolgt,
wer nicht nach dem Irdischen trachtet,
in dem strömt das Leben, brennt die Liebe.
Doch ist es die himmlische Liebe,
die er in sich fließen spürt.
So denn lodernd deine Liebe brennt,
weilt die Seele im Himmel,
mag auch der zerbrechliche Leib auf Erden umherirren.