Qui moderatur sermones suos (Orlando di Lasso): Difference between revisions
m (Text replacement - "Magnum Opus Musicum" to "Magnum opus musicum") |
(→General Information: Link to publication page, with sequential number) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|1604|in ''{{NoCo|Magnum opus musicum}}''|no=411}} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== |
Revision as of 13:01, 21 May 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2019-02-07). Score information: A4, 3 pages, 81 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from Magnum opus musicum. Original key (chiavi naturali) and note values.
General Information
Title: Qui moderatur sermones suos
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist:
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1604 in Magnum opus musicum, no. 411
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Qui moderatur sermones suos, doctus et prudens est,
et pretiosi spiritus vir eruditus.
Stultus quoque si tacuerit, sapiens reputabitur,
et si compresserit labia sua, intelligens.
(Liber proverbiorum 17;27-28)
Hungarian translation
Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes,
az az okos férfi, aki higgadt lelkű.
A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat,
és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja.
English translation
He that setteth bounds to his words, is knowing and wise:
and the man of understanding is of a precious spirit.
Even a fool, if he will keep silent, shall be counted wise:
and if he close his lips, a man of understanding.