Requiem aeternam: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Source == | ==Source == | ||
Introit for the [[Requiem]] Mass. The Gradual of the Mass begins with the same text, but a different verse is substituted. | Introit for the [[Requiem]] Mass. The Gradual of the Mass begins with the same text, but a different verse is substituted. | ||
==Settings by composers== | |||
*[[Miserere - Corsican chant (Anonymous)|Anonymous - Corsican chant]] (in Latin, TTB) | |||
*[[Requiem aeternam (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] (introitus, for two parts) | |||
*[[Requiem (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] (for male choir) | |||
*[[Requiem (Christoph Ernst Friedrich Weyse)|Christoph Ernst Friedrich Weyse]] | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 150: | Line 156: | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== |
Revision as of 15:47, 15 March 2013
Source
Introit for the Requiem Mass. The Gradual of the Mass begins with the same text, but a different verse is substituted.
Settings by composers
- Anonymous - Corsican chant (in Latin, TTB)
- Christoph Dalitz (introitus, for two parts)
- Claudio Macchi (for male choir)
- Christoph Ernst Friedrich Weyse
Original text and translations
Latin text
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Requiem aeternam dona eis, Domine, French translation Seigneur, donnez-leur le repos éternel, Italian translation L'eterno riposo dona loro, Signore, Portuguese translation O descanso eterno dê a eles, Senhor, Dutch translation
Geef hen de eeuwige rust, Heer,
Geef hen de eeuwige rust, Heer, Korean translation
영원한 안식을 저들에게 주소서, 주님,
영원한 안식을 저들에게 주소서, 주님, |
English translation
Give them eternal rest, O Lord,
Give them eternal rest, O Lord, German translation Herr, gib ihnen die ewige Ruhe Spanish translation Dales Señor, el eterno descanso, Ukrainian translation Вічний спокій даруй їм, Господи, Danish translation
Giv dem den evige hvile, o Herre,
Giv dem den evige hvile, o Herre, |