Sacre muse beate (Philippe Duc): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2020-08" to "* {{PostedDate|2020-08")
(→‎Music files: Exported Capella file as MXL one, uploaded and added link)
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2020-09-28}} {{CPDLno|60707}} [[Media:Duc,_Sacre_muse_beate.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Duc,_Sacre_muse_beate.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Duc,_Sacre_muse_beate.mxl|{{XML}}]] [[Media:Duc,_Sacre_muse_beate.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|Gerhard Weydt|2020-09-28}}{{ScoreInfo|A4|13|284}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' transposed up a tone.
* {{PostedDate|2020-08-25}} {{CPDLno|60293}} [[Media:25-duc--sacre_muse_beate----0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:25-duc--sacre_muse_beate----0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:25-duc-madrigall-a8-sacre_muse_beate-source.zip|{{Ly}}]]
* {{PostedDate|2020-08-25}} {{CPDLno|60293}} [[Media:25-duc--sacre_muse_beate----0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:25-duc--sacre_muse_beate----0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:25-duc-madrigall-a8-sacre_muse_beate-source.zip|{{Ly}}]]
{{Editor|Allen Garvin|2020-08-25}}{{ScoreInfo|Letter|8|134}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
{{Editor|Allen Garvin|2020-08-25}}{{ScoreInfo|Letter|8|134}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 14:
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|8|SAAT.ATTB}}<br>
{{Voicing|8|SAAT.ATTB, SSAB.ATTB}}<br>
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1574}}
{{Pub|1|1574|[[Le Vergine (Philippe Duc)]]|no=1}}


'''Description:'''  
'''Description:''' This is the opening madrigal of the collection which is dedicated to two brothers named in the text, Giorgio and Giovanni "Conti di Montfort, & Baroni di Bregemz et PegKa." The modern name for this family is Montfort-Bregenz-Peggau, at Duc's time Montforth-Bregenz-Beckach was used. Peggau lies in Styria (Austria).


'''External websites:'''  
'''External websites:'''  


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{text|Italian|Sacre Muse beate
The text of the madrigal is printed on a separate page after the dedication.
Che con le vostre voci alte e gentile,
{{top}}
Sprezzate i pensier vili,
{{text|Italian|
E li mortali a gloria eterna alzate.
'''Le Virtù, et le Muse.'''
 
Virtù:  Sacre muse beate;
Alme virtù serene
        Che con le vostre voci alte et gentili
Che alta materia al nostro stil rendete
        Sprezzate i pensier vili
Dite quel che volete
        Et li mortali a gloria eterna alzate.
Che l'ubidirvi a noi sempre conviene.
Muse:  Alme virtù serene
 
        Ch’alta materia al nostro stil rendete:
Poi che albergo cortese
        Dite quel che volete,
Troviamo tutte noi ne i santi petti
        Che l’ubbidirvi a noi sempre conviene.
Di due fratelli eletti,
Virtù:  Poi ch’albergo cortese
Questi lodate con le voglie accese
        Troviamo tutte noi ne i santi petti
Dite pur voi chi sono:
        Di due fratelli eletti,
Giorgio e Giovanni gloriosi Eroi.
        Questi lodate con le voglie accese.
 
Muse:  Dite pur voi chi sono?
Il resto direm' noi
Virtù:   Giorgio et Giovanni, gloriosi Heroi.
Ai quattro venti con più chiaro suono.}}
Muse:  Il resto direm’ noi
 
          A i quattro venti con più chiaro suono.}}
{{mdl|2}}
{{Translation|German|
'''Die Tugenden und die Musen'''
Tugenden: Ihr heiligen und seligen Musen,
        die ihr mit euren erhabenen und edlen Stimmen
        die niederträchtigen Gedanken verachtet
        und die Sterblichen zu ewigem Ruhm erhebt.
Musen: Erhabene und klare Tugenden,
        die ihr erhabene Dinge zu unserer Verwendung bereitet,
        sagt, was ihr wünscht,
        denn euch zu gehorchen schickt sich immer für uns.
Tugenden: Da willkommene Herberge
        wir alle finden in der heiligen Brust
        zweier auserwählter Brüder,
        darum lobt diese mit brennender Begierde.
Musen: So sagt doch, wer sind sie?
Tugenden: Giorgio und Giovanni, ruhmreiche Helden.
Musen: Das Übrige werden wir sagen
        zu den vier Winden mit allerhellstem Klange.}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 21:00, 28 September 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-09-28)  CPDL #60707:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2020-09-28).   Score information: A4, 13 pages, 284 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: transposed up a tone.
  • (Posted 2020-08-25)  CPDL #60293:       
Editor: Allen Garvin (submitted 2020-08-25).   Score information: Letter, 8 pages, 134 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:

General Information

Title: Sacre Muse beate
Composer: Philippe Duc
Lyricist:

Number of voices: 8vv   Voicings: SAAT.ATTB or SSAB.ATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1574 Le Vergine (Philippe Duc), no. 1

Description: This is the opening madrigal of the collection which is dedicated to two brothers named in the text, Giorgio and Giovanni "Conti di Montfort, & Baroni di Bregemz et PegKa." The modern name for this family is Montfort-Bregenz-Peggau, at Duc's time Montforth-Bregenz-Beckach was used. Peggau lies in Styria (Austria).

External websites:

Original text and translations

The text of the madrigal is printed on a separate page after the dedication.

Italian.png Italian text

Le Virtù, et le Muse.
Virtù: Sacre muse beate;
         Che con le vostre voci alte et gentili
         Sprezzate i pensier vili
         Et li mortali a gloria eterna alzate.
Muse: Alme virtù serene
         Ch’alta materia al nostro stil rendete:
         Dite quel che volete,
         Che l’ubbidirvi a noi sempre conviene.
Virtù: Poi ch’albergo cortese
         Troviamo tutte noi ne i santi petti
         Di due fratelli eletti,
         Questi lodate con le voglie accese.
Muse: Dite pur voi chi sono?
Virtù: Giorgio et Giovanni, gloriosi Heroi.
Muse: Il resto direm’ noi
          A i quattro venti con più chiaro suono.

German.png German translation

Die Tugenden und die Musen
Tugenden: Ihr heiligen und seligen Musen,
         die ihr mit euren erhabenen und edlen Stimmen
         die niederträchtigen Gedanken verachtet
         und die Sterblichen zu ewigem Ruhm erhebt.
Musen: Erhabene und klare Tugenden,
         die ihr erhabene Dinge zu unserer Verwendung bereitet,
         sagt, was ihr wünscht,
         denn euch zu gehorchen schickt sich immer für uns.
Tugenden: Da willkommene Herberge
         wir alle finden in der heiligen Brust
         zweier auserwählter Brüder,
         darum lobt diese mit brennender Begierde.
Musen: So sagt doch, wer sind sie?
Tugenden: Giorgio und Giovanni, ruhmreiche Helden.
Musen: Das Übrige werden wir sagen
         zu den vier Winden mit allerhellstem Klange.