Se tra verdi arbuscelli (Orazio Vecchi): Difference between revisions
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, Madrigal<br>' to '{{Genre|Secular|Madrigals}}') |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
'''Number of voices:''' 5vv '''Voicing:''' SSATT<br> | '''Number of voices:''' 5vv '''Voicing:''' SSATT<br> | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | |||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
Line 54: | Line 54: | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:SSATT]] | [[Category:SSATT]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 07:02, 9 May 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Christian Mondrup (submitted 2005-09-14). Score information: A4, 5 pages Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Se tra verdi arbuscelli
Composer: Orazio Vecchi
Number of voices: 5vv Voicing: SSATT
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1590
Description: first published in 'Selva di Varia Ricreatione (Venezia 1590)'
External websites:
Original text and translations
Italian text
Se tra verdi arbuscelli
O lung'à fresca riva
Di limpidi ruscelli
Vienmi a ferir nel viso
L'aura di Paradiso
Amor sovvienm'il giorno
Che spirò la dolcissima mia Diva
L'aura al mio cor intorno
Per cui se tutto avvampo
E l'aura e il foco
Mi fia gradito in ogni tempo e loco.
English translation
If among green trees
or at a fresh place
near a limpid river
a soft breeze
touches my face,
then I remember that day when
my beloved gave me
for which if now I burn,
I enjoy everytime and everywhere
either wind or fire.
Thanks to Andrea Friggi for the English translation.