So nimm denn meine Hände (Friedrich Silcher): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "}} '''Published" to "}} '''Published")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 33: Line 33:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German}}
{{Text|German|
''Words: Julie K. von Hausmann (1825-1901), 1862.''
''Words: Julie K. von Hausmann (1825-1901), 1862.''


1. So nimm denn meine Hände<br>
1. So nimm denn meine Hände  
und führe mich<br>
und führe mich  
bis an mein selig Ende<br>
bis an mein selig Ende  
und ewiglich.<br>
und ewiglich.  
Ich mag allein nicht gehen,<br>
Ich mag allein nicht gehen,  
nicht einen Schritt:<br>
nicht einen Schritt:  
wo du wirst gehn und stehen,<br>
wo du wirst gehn und stehen,  
da nimm mich mit.<br>
da nimm mich mit.
<br>
2. In dein Erbarmen hülle<br>
2. In dein Erbarmen hülle  
mein schwaches Herz<br>
mein schwaches Herz  
und mach es gänzlich stille<br>
und mach es gänzlich stille  
in Freud und Schmerz.<br>
in Freud und Schmerz.  
Lass ruhn zu deinen Füßen<br>
Lass ruhn zu deinen Füßen  
dein armes Kind:<br>
dein armes Kind:  
es will die Augen schließen<br>
es will die Augen schließen  
Und glauben blind.<br>
Und glauben blind.  
<br>
3. Wenn ich auch gleich nichts fühle<br>
3. Wenn ich auch gleich nichts fühle  
von deiner Macht,<br>
von deiner Macht,  
du führst mich doch zum Ziele<br>
du führst mich doch zum Ziele  
auch durch die Nacht:<br>
auch durch die Nacht:  
so nimm denn meine Hände<br>
so nimm denn meine Hände  
und führe mich<br>
und führe mich  
bis an mein selig Ende<br>
bis an mein selig Ende  
und ewiglich!
und ewiglich!}}


 
{{Translation|English|
{{Translation|English}}
{{Translator|Hermann H. M. Brueckner}} (1866-1942).
''by Hermann H. M. Brueckner (1866-1942).''
<poem>
1. O take my hand, dear Father, and lead thou me,
1. O take my hand, dear Father, and lead thou me,
Till at my journey’s ending I dwell with thee.
Till at my journey’s ending I dwell with thee.
Line 80: Line 78:
With thee, my Light in darkness, I reach the goal.
With thee, my Light in darkness, I reach the goal.
Take then my hand, dear Father, and lead thou me,
Take then my hand, dear Father, and lead thou me,
Till at my journey’s ending I dwell with Thee.
Till at my journey’s ending I dwell with Thee.}}
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 16:02, 15 April 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #09856:  Network.png
Editor: Andre van Ryckeghem (submitted 2005-09-27).   Score information: A4, 1 page, 13 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #09541:  Network.png
Editor: Helmut Kickton (submitted 2005-09-14).   Score information: A4, 1 page, 120 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #08780:  Icon_pdf.gif  Icon_snd.gif
Editor: Pieter Beerthuizen (submitted 2005-01-05).   Score information: A4, 2 pages, 45 kB   Copyright: Personal
Edition notes: SATB version (TTBB version also available)
  • CPDL #05641:  Network.png
Editor: Tobias Schoelkopf (submitted 2003-10-10).   Score information: A4, 1 page, 86 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: So nimm denn meine Hände
Composer: Friedrich Silcher

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredAnthem

Language: German
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Words: Julie K. von Hausmann (1825-1901), 1862.

1. So nimm denn meine Hände
und führe mich
bis an mein selig Ende
und ewiglich.
Ich mag allein nicht gehen,
nicht einen Schritt:
wo du wirst gehn und stehen,
da nimm mich mit.
 
2. In dein Erbarmen hülle
mein schwaches Herz
und mach es gänzlich stille
in Freud und Schmerz.
Lass ruhn zu deinen Füßen
dein armes Kind:
es will die Augen schließen
Und glauben blind.
 
3. Wenn ich auch gleich nichts fühle
von deiner Macht,
du führst mich doch zum Ziele
auch durch die Nacht:
so nimm denn meine Hände
und führe mich
bis an mein selig Ende
und ewiglich!

English.png English translation

Translation by Hermann H. M. Brueckner (1866-1942).
1. O take my hand, dear Father, and lead thou me,
Till at my journey’s ending I dwell with thee.
Alone I cannot wander one single day,
So do thou guide my footsteps on life’s rough way.

2. O cover with thy mercy my poor, weak heart,
Lest I in joy or sorrow from thee depart.
Permit thy child to linger here at thy feet,
Thy goodness blindly trusting with faith complete.

3. Though oft thy power but faintly may stir my soul,
With thee, my Light in darkness, I reach the goal.
Take then my hand, dear Father, and lead thou me,
Till at my journey’s ending I dwell with Thee.