So nimm denn meine Hände (Friedrich Silcher): Difference between revisions
Line 34: | Line 34: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
{{vs|1}} So nimm denn meine Hände | |||
1 | |||
und führe mich | und führe mich | ||
bis an mein selig Ende | bis an mein selig Ende | ||
Line 46: | Line 45: | ||
da nimm mich mit. | da nimm mich mit. | ||
2 | {{vs|2}} In dein Erbarmen hülle | ||
mein schwaches Herz | mein schwaches Herz | ||
und mach es gänzlich stille | und mach es gänzlich stille | ||
Line 55: | Line 54: | ||
Und glauben blind. | Und glauben blind. | ||
3 | {{vs|3}} Wenn ich auch gleich nichts fühle | ||
von deiner Macht, | von deiner Macht, | ||
du führst mich doch zum Ziele | du führst mich doch zum Ziele | ||
Line 63: | Line 62: | ||
bis an mein selig Ende | bis an mein selig Ende | ||
und ewiglich!}} | und ewiglich!}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
{{Translator|Hermann H. M. Brueckner}} (1866-1942). | {{Translator|Hermann H. M. Brueckner}} (1866-1942). | ||
1 | {{vs|1}} O take my hand, dear Father, and lead thou me, | ||
Till at my journey’s ending I dwell with thee. | Till at my journey’s ending I dwell with thee. | ||
Alone I cannot wander one single day, | Alone I cannot wander one single day, | ||
So do thou guide my footsteps on life’s rough way. | So do thou guide my footsteps on life’s rough way. | ||
2 | {{vs|2}} O cover with thy mercy my poor, weak heart, | ||
Lest I in joy or sorrow from thee depart. | Lest I in joy or sorrow from thee depart. | ||
Permit thy child to linger here at thy feet, | Permit thy child to linger here at thy feet, | ||
Thy goodness blindly trusting with faith complete. | Thy goodness blindly trusting with faith complete. | ||
3 | {{vs|3}} Though oft thy power but faintly may stir my soul, | ||
With thee, my Light in darkness, I reach the goal. | With thee, my Light in darkness, I reach the goal. | ||
Take then my hand, dear Father, and lead thou me, | Take then my hand, dear Father, and lead thou me, | ||
Till at my journey’s ending I dwell with Thee.}} | Till at my journey’s ending I dwell with Thee.}} | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 18:17, 24 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Andre van Ryckeghem (submitted 2005-09-27). Score information: A4, 1 page, 13 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: Helmut Kickton (submitted 2005-09-14). Score information: A4, 1 page, 120 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: Pieter Beerthuizen (submitted 2005-01-05). Score information: A4, 2 pages, 45 kB Copyright: Personal
- Edition notes: SATB version (TTBB version also available)
- Editor: Tobias Schoelkopf (submitted 2003-10-10). Score information: A4, 1 page, 86 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: So nimm denn meine Hände
Composer: Friedrich Silcher
Lyricist: Julie Hausmann (1866)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Anthem
Language: German
Instruments: A cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text 1 So nimm denn meine Hände |
English translation Translation by Hermann H. M. Brueckner (1866-1942). |
- Translations with attribution
- Andre van Ryckeghem editions
- Helmut Kickton editions
- Pieter Beerthuizen editions
- Tobias Schoelkopf editions
- Friedrich Silcher compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Sacred music
- Anthems
- Works in German
- A cappella
- Texts
- German texts
- Translations
- English translations
- Sheet music
- Romantic music