Susann' un jour (Jean de Castro): Difference between revisions
(→Original text and translations: Inserted text within curly brackets for future usage, removing superfluous '<poem>' tags) |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French | {{Text|French| | ||
Susann' un jour d'amour sollicitée | Susann' un jour d'amour sollicitée | ||
Par deux viellards, convoitans sa beauté, | Par deux viellards, convoitans sa beauté, | ||
Line 34: | Line 31: | ||
Vous me ferez mourir en déshonneur. | Vous me ferez mourir en déshonneur. | ||
Mais j’aime mieux périr en innocence, | Mais j’aime mieux périr en innocence, | ||
Que d’offenser par péché le Seigneur. | Que d’offenser par péché le Seigneur.}} | ||
{{Translation|English| | |||
One day, Susanne's love was solicited by | One day, Susanne's love was solicited by | ||
Two old men coveting her beauty. | Two old men coveting her beauty. | ||
Line 48: | Line 43: | ||
You would make me die in disgrace. | You would make me die in disgrace. | ||
But I would rather perish innocent, | But I would rather perish innocent, | ||
Than to offend the Lord with a sin. | Than to offend the Lord with a sin.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 13:46, 17 January 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- (Posted 2016-01-16) CPDL #38174: Finale 2012
- Editor: André Vierendeels (submitted 2016-01-16). Score information: A4, 6 pages, 89 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Susann' un jour
Composer: Jean de Castro
Lyricist:
Number of voices: 3vv Voicing: SST
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published: 1582
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Susann' un jour d'amour sollicitée
Par deux viellards, convoitans sa beauté,
Fut en son coeur triste et désconfortée,
Voyant l’effort fait à sa chasteté.
Elle leur dit, Si par désloyauté
De ce corps mien vous avez jouissance,
C’est fait de moi. Si je fais résistance,
Vous me ferez mourir en déshonneur.
Mais j’aime mieux périr en innocence,
Que d’offenser par péché le Seigneur.
English translation
One day, Susanne's love was solicited by
Two old men coveting her beauty.
She became sad and displeased in her heart,
Seeing the attempt at her chastity.
She said : 'If, dishonourably,
From my body you take pleasure,
This is done to me. If I resist,
You would make me die in disgrace.
But I would rather perish innocent,
Than to offend the Lord with a sin.