Tanta beltad'è in voi (Costanzo Festa): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - '[http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}]' to '[{{website|brianrussell}} {{net}}] {{BR_links_to_update}}') |
m (Text replace - ''''Number of voices:''' 3vv '''Voicing:''' SSA<br>' to '{{Voicing|3|SSA}}<br>') |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{Composer|Costanzo Festa}} | {{Composer|Costanzo Festa}} | ||
{{Voicing|3|SSA}}<br> | |||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
Line 63: | Line 63: | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 04:03, 23 September 2010
Music files (3 editions available)
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-19). Score information: Letter, 3 pages, 58 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: All pieces listed alphabetically by name of composer.
- Editor: Bettina Blokland (submitted 2003-11-06). Score information: A4, 3 pages Copyright: Personal
- Edition notes: Scorch plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.
- Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2002-10-11). Score information: A4, 3 pages Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer
General Information
Title: Tanta beltad'è in voi
Composer: Costanzo Festa
Number of voices: 3vv Voicing: SSA
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
- Tanta beltad'è in voi e leggiadria
- che per la rimembranza
- null'altro che'l morir per lei m'avanza
- ché qualor gli occhi giro verso di voi
- madonn'un tant'ardore in me
- s'accend'in mod'una tal fiamma
- che tutt'a dramma dramma
- in poco spacio e'n un breve sospiro
- m'infiamma l'alma el corp'i sens'el core
- che sempr'a tutte l'ore
- si strugge'l cor in sì dolce languire
- e morir brama e morir brama
- e non puote morire e non puote morire.
English translation
- So much beauty is in you, and loveliness
- That for its remembrance
- Nothing remains to me, but dying
- Because when I turn my eyes to you
- Milady, such a fire in me
- Lightens, with such a flame,
- That, piece by piece
- In little space and in a brief breath
- Sets in flames my soul, my body, my senses and my heart
- That always, any time,
- My heart pines in such a sweet languishing
- And wishes to die, wishes to die
- And cannot die, cannot die.