Tristis est anima mea (Carlo Gesualdo): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Translation (not Text) for German) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{NewWork|2008-02-05}} '''CPDL #15910:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/d/da/Gesualdo_Tristis.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/5/56/Gesualdo_tristis.mus Finale | *{{NewWork|2008-02-05}} '''CPDL #15910:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/d/da/Gesualdo_Tristis.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/5/56/Gesualdo_tristis.mus Finale 2006] | ||
:'''Editor:''' [[User:Kurt Pages|Kurt Pages]] ''(added 2008-02-05)''. '''Score information: '''A4, 8 pages, 208 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | :'''Editor:''' [[User:Kurt Pages|Kurt Pages]] ''(added 2008-02-05)''. '''Score information: '''A4, 8 pages, 208 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | ||
:'''Edition notes:''' Reduction of the semibreves (whole notes) of the original printing from 1611 to minims (half notes). With added German translation by the editor. | :'''Edition notes:''' Reduction of the semibreves (whole notes) of the original printing from 1611 to minims (half notes). With added German translation by the editor. | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{ | {{Translation|German}} | ||
:Traurig ist meine Seele bis an den Tod: | :Traurig ist meine Seele bis an den Tod: | ||
:harrt hier aus und wacht mit mir. | :harrt hier aus und wacht mit mir. |
Revision as of 09:58, 7 February 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #15910: Finale 2006
- Editor: Kurt Pages (added 2008-02-05). Score information: A4, 8 pages, 208 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Reduction of the semibreves (whole notes) of the original printing from 1611 to minims (half notes). With added German translation by the editor.
General Information
Title: Tristis est anima mea
Composer: Carlo Gesualdo
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1611
Description: Responsorium 2 für die 1. Nokturn des Gründonnerstages (= Tenebrae Responsories for Maundy Thursday, Nocturno 1, Response 2). – Title of the first printing from 1611: Responsoria Sanctae Spectantia Et Alia Ad Officium Hebdomadae
External websites:
Original text and translations
Latin text
- Tristis est anima mea usque ad mortem:
- sustinete hic et vigilate mecum.
- Nunc videbitis turbam,
- quæ circumdabit me.
- Vos fugam capietis,
- et ego vadam immolari pro vobis.
- (Mt 26, 38 + 56)
- Versus
- Ecce appropinquat hora, et Filius hominis
- tradetur in manus peccatorum.
- (Mt 26, 51)
- [Repetenda: Vos fugam capietis]
German translation
- Traurig ist meine Seele bis an den Tod:
- harrt hier aus und wacht mit mir.
- Nun werdet ihr die Menge sehen,
- die mich umgeben wird.
- Ihr werdet die Flucht ergreifen,
- und ich werde gehen, um für euch geopfert zu werden.
- Vers
- Siehe, es naht die Stunde, und des Menschen Sohn
- wird übergeben werden in die Hände der Sünder.