Tu mi guardi dalla croce (Wolfgang Amadeus Mozart): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: Text and translation in parallel format)
Line 37: Line 37:
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
You are watching me
You are watching me from the Cross
from the Cross, my Lord!
This evening, o my Lord!
While Your voice whispers
In the meanwhile Your voice
"Give me your heart!"
whispers: "Give me your heart!"


May this always ungrateful heart
May this always ungrateful heart
understand Your pain,
understand Your pain,
and the Love at last may wake it
and from the sleep of the sin
from the sleep of the sin!
may the Love at last wake it!


Sorrowful Mother, sad days
Sorrowful Mother, sad days
I have endured in my mistake;
I have spent in my mistake;
Good Mother, make me return
Good Mother, make me return
crying to the Saviour!}}
weeping to the Saviour!}}
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Classical music]]

Revision as of 17:08, 11 February 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #01208:   
Editor: Andrea Angelini (submitted 2000-07-31).   Score information: A4, 1 page, 25 kB   Copyright: Personal
Edition notes: requires Anastasia fonts.

General Information

Title: Tu mi guardi dalla croce
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart (attrib)

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredAnthem

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Tu mi guardi dalla Croce
Questa sera mio Signor,
Ed intanto la Tua voce
Mi sussurra: "Dammi il cuor!"

Questo cuore sempre ingrato
Oh, comprenda il tuo dolor,
E dal sonno del peccato
Lo risvegli, alfin, l'Amor!

Madre afflitta, tristi giorni
Ho trascorso nell'error;
Madre buona, fa' ch'io torni
Lacrimando, al Salvator!

English.png English translation

You are watching me from the Cross
This evening, o my Lord!
In the meanwhile Your voice
whispers: "Give me your heart!"

May this always ungrateful heart
understand Your pain,
and from the sleep of the sin
may the Love at last wake it!

Sorrowful Mother, sad days
I have spent in my mistake;
Good Mother, make me return
weeping to the Saviour!