Va pensiero (Chorus of the Hebrew Slaves) (Giuseppe Verdi): Difference between revisions
No edit summary |
(English translation added) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
<!-- <b>Original text: </b> --> | <!-- <b>Original text: </b> --> | ||
{{Text|Italian}} | |||
Va, pensiero, sull'ali dorate;<br> | Va, pensiero, sull'ali dorate;<br> | ||
Line 43: | Line 43: | ||
traggi un suono di crudo lamento,<br> | traggi un suono di crudo lamento,<br> | ||
o t'ispiri il Signore un concento<br> | o t'ispiri il Signore un concento<br> | ||
che ne infonda al patire virtù!<br> | che ne infonda al patire virtù!<br> <br> | ||
<b>Translation(s): </b> | |||
<br> | |||
{{Translation|English}} | |||
Go, thought, on golden wings <br> | |||
Go and rest on rises and hills <br> | |||
Where the sweet and soft <br> | |||
Air of the native land is to breath! <br> | |||
Greet the shores of Jordan River, <br> | |||
The destroyed towers of Sion. <br> | |||
Oh, my country, beautiful and lost! <br> | |||
Oh remembrance, so dear and fated. <br> | |||
Golden harp of the prophetic poets <br> | |||
Why do you hang, dumb, from the willow? <br> | |||
You renew memories in our breasts, <br> | |||
Talking about the time that once was. <br> | |||
Oh, alike Solima to the poets <br> | |||
You draw a sound of crude mourning, <br> | |||
May the Lord inspire you to a concert <br> | |||
That may give virtue to the suffering. <br> | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Operas]][[Category:SSATTB]][[Category:Romantic music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Operas]][[Category:SSATTB]][[Category:Romantic music]] | ||
[[Category:Texts-translations]][[Category:Italian texts]] | [[Category:Texts-translations]][[Category:Italian texts]] |
Revision as of 10:06, 18 April 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #886: Finale-1998.
- Editor: Pawel Jura (added 2000-06-04). Score information: 232 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: revised 6/6/00
General Information
Title: Va pensiero (Chorus of the Hebrew Slaves)) Larger work: Nabucco
Composer: Giuseppe Verdi
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Secular, Opera
Language: Italian
Instruments: piano
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Va, pensiero, sull'ali dorate;
va, ti posa sui clivi, sui colli
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate.
Oh, mia patria sì bella e perduta!
Oh, membranza sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simile di Solima ai fati
traggi un suono di crudo lamento,
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù!
Translation(s):
English translation
Go, thought, on golden wings
Go and rest on rises and hills
Where the sweet and soft
Air of the native land is to breath!
Greet the shores of Jordan River,
The destroyed towers of Sion.
Oh, my country, beautiful and lost!
Oh remembrance, so dear and fated.
Golden harp of the prophetic poets
Why do you hang, dumb, from the willow?
You renew memories in our breasts,
Talking about the time that once was.
Oh, alike Solima to the poets
You draw a sound of crude mourning,
May the Lord inspire you to a concert
That may give virtue to the suffering.