Versa est in luctum: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "==General information== ==Settings by composers== *Versa est in luctum (Derrick Gerarde) SAATTB ==Original text and translations== {{Top}} {{Text|Latin}} <poem> Versa e...") |
m (Added a voice distribution for Alonso Lobo's version according to its own page on CPDL.) |
||
(18 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
A funeral motet. The text is from Job 30:31. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | |||
*[[Versa est in luctum (Francisco A. Barbieri)|Francisco A. Barbieri]] SATB | |||
*[[Versa est in luctum (Alonso Lobo)|Alonso Lobo]] SSATTB, SATTTB or AATBBB | |||
*[[Versa est in luctum (Derrick Gerarde)|Derrick Gerarde]] SAATTB (adds ''2nda pars "Cutis mea denigrata"'') | |||
{{Middle}} | |||
*[[Versa est in luctum (Francisco de Peñalosa)|Francisco de Peñalosa]] | |||
*[[Versa est in luctum (José de Torres)|José de Torres]] SATB | |||
*[[Versa est in luctum (Sebastian de Vivanco)|Sebastian de Vivanco]] SSATTB | |||
*[[Versa est in luctum a 5 (Andrea Rota)|Andrea Rota]] SATTB | |||
{{Bottom}} | |||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Versa est in luctum cithara mea, | Versa est in luctum cithara mea, | ||
et organum meum in vocem flentium. | et organum meum in vocem flentium. | ||
Parce mihi Domine, | Parce mihi Domine, | ||
nihil enim sunt dies mei. | nihil enim sunt dies mei.}} | ||
{{Translation|Portuguese| | |||
Minha harpa voltou-se ao luto | |||
e minha flauta à voz dos que choram. | |||
Apiedai-vos de mim, Senhor, | |||
pois como nada são os meus dias.}} | |||
{{Translation|Dutch| | |||
Mijn harp is gestemd voor geweeklaag
| |||
en mijn fluit voor de stem van hen die wenen. | |||
Spaar mij, Heer,
| |||
want nietig zijn mijn dagen. | |||
}} | |||
{{Translator|Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | |||
{{Translation|English| | |||
My harp is | My harp is turned to grieving | ||
and my flute to the voice of those who weep. | and my flute to the voice of those who weep. | ||
Spare me, O Lord, | Spare me, O Lord, | ||
for my days are as nothing. | for my days are as nothing. | ||
}} | |||
{{Translation|Spanish| | |||
Vuelta está al luto mi cítara | |||
y mi órgano a la voz de los que lloran. | |||
Ten consideración de mí, Señor, | |||
pues nada son mis días.}} | |||
{{Bottom}} | |||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 19:01, 8 July 2018
General information
A funeral motet. The text is from Job 30:31.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Anonymous — Versa est in luctum
- Francesco Bianciardi — Versa est in luctum cythara mea
- François Gallet — Versa est in luctum
- Jakob Reiner — Versa est in luctum
- Tomás Luis de Victoria — Officium defunctorum a 6
Text and translations
Latin text Versa est in luctum cithara mea, Minha harpa voltou-se ao luto Mijn harp is gestemd voor geweeklaag
|
English translation My harp is turned to grieving Vuelta está al luto mi cítara |