Via Crucis (Franz Liszt): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (IMSLP link; cat Solo Bass) |
Richard Mix (talk | contribs) (ed notes; attempted tagging of partial text) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
===Vocal part-scores=== | |||
*{{NewWork|2009-01-31}} '''CPDL #18852:''' [http://www.vocalpdf.nl/ {{net}}] | *{{NewWork|2009-01-31}} '''CPDL #18852:''' [http://www.vocalpdf.nl/ {{net}}] | ||
{{Editor|Jurriaan Grootes|2009-01-31}}{{ScoreInfo|A4, 16 pages||}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Jurriaan Grootes|2009-01-31}}{{ScoreInfo|A4, 16 pages||}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' Choir part only, with accompaniment cues from the organ version. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Composer|Franz Liszt}} | {{Composer|Franz Liszt}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}}, baritone solo (all vocal parts ad lib.)<br> | ||
{{Genre|Sacred|}} | {{Genre|Sacred|}} | ||
{{Language|2|Latin|German}} | {{Language|2|Latin|German}} | ||
Line 58: | Line 58: | ||
Jetzt aber höchst schimpfieret; | Jetzt aber höchst schimpfieret; | ||
Gegrüßet sei’st du mir! | Gegrüßet sei’st du mir! | ||
{{incomplete}} | |||
</poem> | </poem> | ||
Revision as of 00:03, 6 February 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
Vocal part-scores
CPDL #18852:
- Editor: Jurriaan Grootes (submitted 2009-01-31). Score information: A4, 16 pages Copyright: Personal
- Edition notes: Choir part only, with accompaniment cues from the organ version.
General Information
Title: Via Crucis
Composer: Franz Liszt
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
, baritone solo (all vocal parts ad lib.)
Genre: Sacred
Languages: Latin, German
Instruments: Piano or Organ
Published:
Description:
External websites: IMSLP
Original text and translations
Latin text
Vexilla Regis prodeunt:
Fulget Crucis mysterium,
Qua vita mortem pertulit,
Et morte vitam protulit.
Impleti sunt quae concinit
David fideli carmine,
Dicendo nationibus:
Regnavit a ligno Deus.
Amen.
O crux ave, spes unica,
hoc passionis tempore
Piis adauge gratiam,
Reisque dele crimina.
Amen.
Innocens ego sum a sanguine justis hujus.
Ave, ave crux.
Jesus cadit.
Stabat mater dolorosa
juxta crucem lacrymosa,
dum pendebat filius.
German text
O Haupt voll Blut und Wunden,
Voll Schmerz und voller Hohn,
O Haupt, zum Spott gebunden
Mit einer Dornenkron’,
O Haupt, sonst schön gezieret
Mit höchster Ehr’ und Zier,
Jetzt aber höchst schimpfieret;
Gegrüßet sei’st du mir!
Template:Incomplete