Vide homo (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Applied ScoreInfo template)
m (→‎Original text and translations: Formatting, correction of SP mistakes, revision/replacement of IT translation)
Line 25: Line 25:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{|width=100%
|valign="top"|
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
<poem>
<poem>
Vide homo quae pro te patior,  
Vide homo quae pro te patior,  
Ad te clamo, qui pro te morior,  
Ad te clamo, qui pro te morior,  
Line 36: Line 41:
Tam ingratum cum te experior.
Tam ingratum cum te experior.
</poem>
</poem>
 
|
|valign="top"|
{{Translation|Italian}}
{{Translation|Italian}}
by Kammerchor Elberfeld
<poem>
<poem>
Guarda uomo, quanto patisco per te;
 
ti chiamo, qui muoio per te;
Guarda uomo, quanto patisco per te,
guarda le pene che loro mi offliggono,
chiamo te, io che muoio per te,
quarda i chiodi che mi traffiggono;
guarda le pene che m'infliggono;
non c´è dolore come quello della croce,
guarda i chiodi con cui mi traffiggono;
e se è grande pure l’esterno dolore,
non c'è dolore come quello di cui soffro,
più grave è quello interiore
e se così grave pare il dolore esterno,
sentendoti così ingrato
quello interiore è ben più grave,
poiché ti sento tanto ingrato.
</poem>
</poem>
 
|
|valign="top"|
{{Translation|German}}
{{Translation|German}}
by Kammerchor Elberfeld
by Kammerchor Elberfeld
Line 58: Line 65:
Sieh’ die Nägel, die mich nun durchbohren.
Sieh’ die Nägel, die mich nun durchbohren.
Es ist kein Schmerz, der dem meinen gliche,
Es ist kein Schmerz, der dem meinen gliche,
Und sind auch groß die äußeren Schmerzen,
und sind auch groß die äußeren Schmerzen,
Sind doch die inneren noch heftiger,
sind doch die inneren noch heftiger,
Da so undankbar ich dich muß sehen.
da so undankbar ich dich muß sehen.
</poem>
</poem>
|}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]

Revision as of 03:41, 31 May 2011

Music files   (2 editions available)

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2005-09-17).   Score information: A4, 5 pages, 160 kB   Copyright: Personal
Edition notes: original pitch (SSAATTB), edition a fifth lower also available. Copyright (c) 2002 SMC
Editor: Sabine Cassola (submitted 2005-09-17).   Score information: A4, 5 pages, 160 kB   Copyright: Personal
Edition notes: version pitched a fifth lower (SATTTTB), original edition also available. Copyright (c) 2002 SMC

General Information

Title: Vide homo
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 7vv Voicing: SSAATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description: #20 from Lagrime di San Pietro

External websites:

Original text and translations

Original text and translations

Latin.png Latin text


Vide homo quae pro te patior,
Ad te clamo, qui pro te morior,
Vide poenas quibus afficior;
Vide clavos quibus confodior;
Non est dolor sicut quo crucior;
Et cum sit tantus dolor exterior,
Ingratus tamen dolor est gravior,
Tam ingratum cum te experior.

Italian.png Italian translation


Guarda uomo, quanto patisco per te,
chiamo te, io che muoio per te,
guarda le pene che m'infliggono;
guarda i chiodi con cui mi traffiggono;
non c'è dolore come quello di cui soffro,
e se così grave pare il dolore esterno,
quello interiore è ben più grave,
poiché ti sento tanto ingrato.

German.png German translation by Kammerchor Elberfeld

Siehe, oh Mensch, was ich für dich leide.
Zu dir ruf’ ich, der ich für dich sterbe.
Sieh’ die Qualen, die sie mir bereiten.
Sieh’ die Nägel, die mich nun durchbohren.
Es ist kein Schmerz, der dem meinen gliche,
und sind auch groß die äußeren Schmerzen,
sind doch die inneren noch heftiger,
da so undankbar ich dich muß sehen.