The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Vidi aquam is the antiphon for the sprinkling of water at the beginning of Mass during Eastertide; it replaces Asperges me Domine. It consists of an antiphon, a Psalm verse and the Doxology. The text of the antiphon is drawn from the vision of the Temple in Ezechiel 47. The Psalm excerpt is the first verse of Psalm 117 in the Vulgate (Hebrew 118).
Vidi aquam egredientem de templo,
a latere dextro, alleluja:
Et omnes, ad quos pervenit aqua ista,
salvi facti sunt et dicent, alleluja. (verse: Ps. 117)
Confitemini Domino, quoniam bonus:
quoniam in saeculum misericordia ejus. (doxology:)
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.
German translation
Ich sah Wasser hervortreten aus dem Tempel
von der rechten Seite, Hallelujah:
Und alle, zu denen dieses Wasser kam, wurden heil,
und sie sagten: Halleluja, halleluja.
English translation
I saw water flowing from the temple,
on the right side, alleluia:
And all to whom that water came
have been saved, and they will say, alleluia.
Worship the Lord, for he is good:
for his mercy is forever.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.
Dutch translation
Ik heb water zien vloeien,
ter rechterzijde de tempel uit, alleluja;
en allen tot wie dit water gekomen is,
zijn behouden en zullen zeggen, alleluja.
Vanuit de hemel hief God aan
de Allerhoogste liet Zijn stem weerklinken,
en de bronnen ontsproten, alleluja.