Voyant souffrir celle (Pierre de Manchicourt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Finale 2008)
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 21: Line 21:
   
   
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{Text|French|
<poem>
Voyant souffrir celle qui me tourmente,  
Voyant souffrir celle qui me tourmente,  
j'oubly mon mal pour consoler le sien,  
j'oubly mon mal pour consoler le sien,  
Line 33: Line 32:
dont elle et moy serions reconforte
dont elle et moy serions reconforte


<b>Modern French</b>
'''Modern French'''
Voyant souffrir celle qui me tourmente,
Voyant souffrir celle qui me tourmente,
j'oublie mon mal pour consoler le sien,
j'oublie mon mal pour consoler le sien,
Line 43: Line 42:
de nos deux maux nous pourrions former un bien
de nos deux maux nous pourrions former un bien
dont elle et moi serions réconfortés.
dont elle et moi serions réconfortés.
</poem>
}}




{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
When I see her suffer
When I see her suffer
I forget my own pains to comfort hers
I forget my own pains to comfort hers
Line 57: Line 55:
she could forge some good from both our pains
she could forge some good from both our pains
and find solace for the both of us.
and find solace for the both of us.
</poem>
}}
   
   
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 09:29, 16 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2013-06-04).   Score information: A4, 3 pages, 88 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Voiant souffrir celle
Composer: Pierre de Manchicourt

Number of voices: 4vv   Voicing: SATT

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1545

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Voyant souffrir celle qui me tourmente,
j'oubly mon mal pour consoler le sien,
car son ennuy plus fort ne mescontente,
que cestuy la que pour elle soustien.
 
Et toutefois, si elle scavoit combien
j'ay de travaux pour elle supporté,
de noz deux maulx poldroit former ung bien,
dont elle et moy serions reconforte

Modern French
Voyant souffrir celle qui me tourmente,
j'oublie mon mal pour consoler le sien,
car son ennui me mécontente plus fort
que le mal que j'ai pour elle.

Si elle savait toutefois combien
j'ai supporté de travaux pour elle,
de nos deux maux nous pourrions former un bien
dont elle et moi serions réconfortés.
 


English.png English translation

When I see her suffer
I forget my own pains to comfort hers
since her discomfort causes me more distress
than the pains I endure for her.

Yet if she knew
how much I have borne for her
she could forge some good from both our pains
and find solace for the both of us.