Wer sich mit einem weib verbindt/ Wann er zu nacht heim kommen thut (Ivo de Vento): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-08-27}} {{CPDLno|51036}} [[Media:Ivo-de-Vento-No-4-a-b-Wer-sich-mit-einem-weib-Wann-er-zu-nacht.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ivo-de-Vento-No-4-a-b-Wer-sich-mit-einem-weib-Wann-er-zu-nacht.mid|{{mid}}]] [[Media:Ivo-de-Vento-No-4-a-b-Wer-sich-mit-einem-weib-Wann-er-zu-nacht.ly|{{Ly}}]]
*{{PostedDate|2018-08-27}} {{CPDLno|51036}} [[Media:Ivo-de-Vento-No-4-a-b-Wer-sich-mit-einem-weib-Wann-er-zu-nacht.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ivo-de-Vento-No-4-a-b-Wer-sich-mit-einem-weib-Wann-er-zu-nacht.mid|{{mid}}]] [[Media:Ivo-de-Vento-No-4-a-b-Wer-sich-mit-einem-weib-Wann-er-zu-nacht.ly|{{Ly}}]]  
{{Editor|Andreas Stenberg|2018-08-27}}{{ScoreInfo|A4|8|102}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andreas Stenberg|2018-08-27}}{{ScoreInfo|A4|8|102}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Semidiplomatoric edition.
:'''Edition notes:''' Semidiplomatoric edition.

Revision as of 03:06, 1 March 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-08-27)  CPDL #51036:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2018-08-27).   Score information: A4, 8 pages, 102 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Semidiplomatoric edition.

General Information

Title: Wer sich mit einem weib verbindt/ Wann er zu nacht heim kommen thut
Composer: Ivo de Vento
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: A two part Lied on the sufferings of a husband.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Wer sich mit einem weib verbindt/
  und möcht jr sein entschlagen/
  der ist fürwar gesehend blind/
  sein not darff er nit klagen/
  und ob er gleich wer noch so wild/
  wermaint sein weib zu dempffen/
  so hat er doch den rausch verspilt/
  wann sie mit jm thut kempffen.

  Wann er zu nachts heim heimkommen thut/
  von seinen bursch gesellen/
  begert zu haben guten mut/
  so hebt sie an ein bellen/
  wann er schon spricht/
  weib schweg mir stil/
  held doch jr maul kein mittel/
  der predigt muß er hören vil/
  darzu ein langs Capittel.

English.png English translation

Whoever binds himself to a woman /
   and vanting to pair up with her/
   is truely blind though he can see/
   he may not complain/
   and if he is still wild/
   he must try to silence his wife/
   he has to stand all that noise/
   when he fights with her.

   When he comes home at night
   from his drinking companions/
   having good courage/
   she raises such a bark
   and when he tries to speak/
   saying: keep silent woman/
   her muzzle will not be iddle/
   He must hear all the sermon/
   and a long chapter too.