S'amor non è, che dunqu'è quel ch'io sento (Paolo Animuccia)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-09-10)   CPDL #51284:       
Editor: Willem Verkaik (submitted 2018-09-10).   Score information: Letter, 8 pages, 570 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed up one note from F. MusicXML source file is in compressed .mxl format.

General Information

Title: S'amor non è, che dunqu'è quel ch'io sento
Composer: Paolo Animuccia
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1563 in Terzo libro di madrigali a 5 voci, no. 8

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

S'amor non è, che dunque è quel ch'io sento?
Ma s'egli è amor, per dio, che cosa e quale?
Se buona, ond' e l'effetto aspro e mortale?
Se ria, ond' e si dolce ogni tormento?

S'a mia vogli' ardo, ond' il pianto e il lamento?
S'a mal mio grado, il lamentar che vale?
O viva morte, o dilettoso male,
come puoi tanto in me, s'io no 'l consento?

Et s'io 'l consento, a gran torto mi doglio.
Fra si contrari venti in fra la barca
mi trovo in alto mar senza governo,

si lieve di saver, d'error sí carca
ch'i medesmo non so quel che mi voglio,
et tremo a mezza state ardendo il verno.
    Petrarca, Canzoniere 132

English.png English translation

What do I feel if this is not love?
But if it is love, God, what thing is this?
If good, why this effect: bitter, mortal?
If bad, then why is every suffering sweet?

If I desire to burn, why tears and grief?
If my state’s evil, what’s the use of grieving?
O living death, O delightful evil,
how can you be in me so, if I do not consent?

And if I consent, I am greatly wrong in sorrowing.
Among conflicting winds in a frail boat
I find myself on the deep sea without a helm,

so light in knowledge, so laden with error,
that I do not know what I wish myself,
and tremble in midsummer, burn in winter.
     Translation A.S.Kline