Bicinium for the Genevan Psalm 128 (Christoph Dalitz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - " }} [[Category" to "}} [[Category")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(12 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2009-04-03}} {{CPDLno|19158}} [[Media:128_de_lobwasser_cpdl.pdf|{{pdf}}]]
*{{CPDLno|19158}} [http://music.dalitio.de/choir/dalitz/psalter-bicinia/index.html#psalm128 {{net}}] (PDF and ABC file available)
{{Editor|Christoph Dalitz|2009-04-03}}{{ScoreInfo|A4|2|24}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Germany}}
{{Editor|Christoph Dalitz|2009-04-03}}{{ScoreInfo|A4|2|24}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Germany}}
:'''Edition notes:''' The Genevan Psalter has been translated in many languages and has also been used with alternative hymn texts. To allow for custom text underlay or transpositions or other alterations, the ABC source file is also made available. Ready-to-sing editions are available in German and French.
:{{EdNotes|Edition of Psalm 128 with the German text by Lobwasser. For an edition with the original French text, see the website given below.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Bicinium for the Genevan Psalm 128''<br>
{{Title|''Bicinium for the Genevan Psalm 128''}}
{{Composer|Christoph Dalitz}}
{{Composer|Christoph Dalitz}}
'''Source of text:''' [[Psalm 128]]
'''Source of text:''' [[Psalm 128]]


{{Voicing|2|AT}}<br>
{{Voicing|2|AT}}
{{Genre|Sacred|Hymns}}
{{Genre|Sacred|Hymns}}
{{Language|2|German|French}}
{{Language|2|German|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 2009
{{Pub|1|2009}}
 
{{Descr|Polyphonic two part setting with the cantus firmus in the lower voice.}}
'''Description:''' Polyphonic two part setting with the cantus firmus in the lower voice.
{{#ExtWeb:
 
http://music.dalitio.de/choir/dalitz/psalter-bicinia/}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German|  
{{Text|German|
by Ambrosius Lobwasser (1579)
by Ambrosius Lobwasser (1579)


Line 29: Line 28:


2. Dein weib gleich einer reben/ In deinem hauß wird seyn/
2. Dein weib gleich einer reben/ In deinem hauß wird seyn/
Der seine frucht thut geben/ Zu seiner zeit von wem/  
Der seine frucht thut geben/ Zu seiner zeit von wem/
Dein kinder wirstu sehen/ Zu rings umb deinen tisch/
Dein kinder wirstu sehen/ Zu rings umb deinen tisch/
Nach einer reyen stehen/ Gleich wie ein ölzweig frisch.
Nach einer reyen stehen/ Gleich wie ein ölzweig frisch.

Latest revision as of 16:45, 9 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-04-03)  CPDL #19158:   
Editor: Christoph Dalitz (submitted 2009-04-03).   Score information: A4, 2 pages, 24 kB   Copyright: CC BY-SA 3.0 Germany
Edition notes: Edition of Psalm 128 with the German text by Lobwasser. For an edition with the original French text, see the website given below.

General Information

Title: Bicinium for the Genevan Psalm 128
Composer: Christoph Dalitz
Source of text: Psalm 128

Number of voices: 2vv   Voicing: AT
Genre: SacredHymn

Languages: German, French
Instruments: A cappella

First published: 2009
Description: Polyphonic two part setting with the cantus firmus in the lower voice.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

by Ambrosius Lobwasser (1579)

1. Selig ist der gepreiset/ Der Gott vor augen hält/
Sich seiner weg befleisset/ Davon auch nicht abfelt/
Denn du wirst dich wol nehren/ Mit arbeit deiner hand/
Gott wird dir glück bescheren/ Und segnen deinen stand.

2. Dein weib gleich einer reben/ In deinem hauß wird seyn/
Der seine frucht thut geben/ Zu seiner zeit von wem/
Dein kinder wirstu sehen/ Zu rings umb deinen tisch/
Nach einer reyen stehen/ Gleich wie ein ölzweig frisch.

3. Das seynd die schönen gaben/ Die Gott dem menschen giebt/
Die ihn in ehren haben/ Von den er wird geliebt/
Er wird dich benedeyen/ Aus Sion[/] und der stadt/
Jerusalem verleyhen/ Bey deinem leben gnad.

4. Du wirst auch endlich sehen/ Kindskinder und dazu/
Israels sachen stehen/ In gutem fried und ruh.