Denn Er hat seinen Engeln befohlen über dir (Felix Mendelssohn)
Jump to navigation
Jump to search
Music files (3 editions available)
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #18885:
- Editor: Robert Urmann (submitted 2009-02-06). Score information: A4, 4 pages, 149 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Nothing adapted, nothing arranged. These are Mendelssohn's "Engel".
- CPDL #1400: Finale 2001
- Editor: Per-Anders Aglert (submitted 2000-09-26). Score information: 208 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Choral parts, slightly adapted.
- Possible error(s) identified. Error summary: Bar 4: male voices are one full bar too late; bar 17 soprano lyrics: "u" of "hüten" is missing; bar 19 tenor lyrics: "n" of "Wegen" is missing; bar 21/22 bass lyrics: no hyphen between "denn" and "er"; bar 32/33 tenor 2: missing tie between the two e'; bar 35 bass 1: first not should be clearly a half note; bar 38–43 basses 1 lyrics: alignment should be "Stein" only on whole b in bar 38, "sto-" from following half note b (downbeat on bar 39) to half c' in bar 42; bar 47 all voices: forte one bar too early; bar 48 tenor 1: first note has to be f' natural; bar 57 sopranos: there should be slurs connecting quarter notes; bar 77 altos: whole d' should be indicated to be sung by alto 2 See the discussion page for full description.
- Editor: John Kilpatrick (submitted 2003-04-08). Score information: A4, 8 pages Copyright: Personal
- Edition notes: Arranged for unaccompanied singers (SSAATTBB 8 staves). Percy Snowdon's 1975 arrangement for unaccompanied singers of the motet from Elijah.
General Information
Title: Denn Er hat seinen Engeln befohlen
Composer: Felix Mendelssohn
Number of voices: 8vv Voicing: SSAATTBB
Genre: Sacred, Anthem
Language: German
Instruments: a cappella
Published:
Description: This piece is not from Elijah. Mendelssohn made it part of his oratorio later.
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Psalm 91.
German text
- Denn Er hat seinen Engeln befohlen über dir,
- daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
- daß sie dich auf den Händen tragen
- und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest,
- daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen.