Dolcissima mia vita (Carlo Gesualdo): Difference between revisions
Andrew Sims (talk | contribs) mNo edit summary |
(→Original text and translations: Corrected IT slightly + added {{Translator}}) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|Italian| | {{Text|Italian| | ||
Dolcissima mia vita, | Dolcissima mia vita, | ||
a che tardate la bramata aita? | a che tardate la bramata aita? | ||
Credete forse che'l bel foco ond' ardo, | Credete forse che'l bel foco ond' ardo, | ||
sia per finir | sia per finir perché torcete il guardo? | ||
Ahi, non fia mai, ché brama il mio desire | |||
Ahi, non fia mai | o d'amarti, o morire.}} | ||
o d'amarti o morire. | {{mdl}} | ||
}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
My sweet beloved, | My sweet beloved, | ||
why do you withhold the relief which I long for? | why do you withhold the relief which I long for? | ||
Perhaps you think that my burning desire will end, | Perhaps you think that my burning desire will end, | ||
because you turn away whenever I see you? | because you turn away whenever I see you? | ||
Alas, this cannot be, | Alas, this cannot be, | ||
I must either love you or die. | I must either love you or die.}} | ||
}} | {{Translator|Mick Swithinbank}} | ||
{{btm}} | |||
{{top}} | |||
{{Translation|Polish| | {{Translation|Polish| | ||
O najmilsza! | O najmilsza! | ||
Czemu zwlekasz i nie biegniesz mi na pomoc? | Czemu zwlekasz i nie biegniesz mi na pomoc? | ||
Mniemasz, że cudny płomień, co mnie spala, | Mniemasz, że cudny płomień, co mnie spala, | ||
nie podsycony twym spojrzeniem - zgaśnie? | nie podsycony twym spojrzeniem - zgaśnie? | ||
Ach, niestety, nie ziści się marzenie moje: | Ach, niestety, nie ziści się marzenie moje: | ||
Kochać lub umrzeć! | Kochać lub umrzeć!}} | ||
}} | {{Translator|Mbalicki}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
Mein allersüßtes Leben, | Mein allersüßtes Leben, | ||
warum haltet zurück ihr die ersehnte Hilfe? | warum haltet zurück ihr die ersehnte Hilfe? | ||
Glaubt ihr vielleicht, die schöne Flamme, | Glaubt ihr vielleicht, die schöne Flamme, | ||
die mich verzehrt, verlösche, | die mich verzehrt, verlösche, weil ihr den Blick abwendet? | ||
weil ihr den Blick abwendet? | Ach, mein Wunsch ist nichts anderes doch als die Begierde | ||
Ach, mein Wunsch ist nichts anderes doch | zu lieben euch oder zu sterben!}} | ||
als die Begierde | {{Translator|Malimarie}} | ||
zu lieben euch oder zu sterben! | {{btm}} | ||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 13:55, 17 February 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Andrew Sims (submitted 2017-11-18). Score information: A4, 4 pages, 34 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: A bar-less version of the piece
- Editor: Bhaskoro Dwi Widhianto (submitted 2010-07-15). Score information: A4, 6 pages, 51 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-06-22). Score information: Letter, 4 pages, 40 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Gesualdo Madrigal Book 5, No. 4. 1613 Edition. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-07-11). Score information: A4, 4 pages, 80 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Dolcissima mia vita
Composer: Carlo Gesualdo
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Dolcissima mia vita, |
English translation My sweet beloved,
|
Polish translation O najmilsza!
|
German translation Mein allersüßtes Leben,
|
- Andrew Sims editions
- Bhaskoro Dwi Widhianto editions
- Daniel Harmer editions
- Pothárn Imre editions
- Carlo Gesualdo compositions
- SSATB
- 5-part choral music
- Secular music
- Madrigals
- Works in Italian
- A cappella
- Texts
- Italian texts
- Translations
- English translations
- Translations with attribution
- Polish translations
- German translations
- Sheet music
- Renaissance music