Immutemur habitu: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
Near the porch and the altar the priests and levites shall weep, the Lord's ministers, and shall say: | Near the porch and the altar the priests and levites shall weep, the Lord's ministers, and shall say: | ||
Spare, O Lord, spare thy people; and do not scatter the mouths of those crying to thee, O Lord. | Spare, O Lord, spare thy people; and do not scatter the mouths of those crying to thee, O Lord. | ||
{{Translator|St Ann choir}}}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Revision as of 11:32, 28 April 2015
General information
Immutemur habitu (cf. Joel 2:13) and Juxta vestibulum et altar (Joel 2:17 & Esther 13:17) are Antiphons for the imposition of ashes on Ash Wednesday. The latter often appears as Inter vestibulum et altare
Settings by composers
- Bartolomé de Escobedo (2nda pars Juxta vestibulum) SATB or STTB, formerly attributed to Cristóbal de Morales
- José Maurício Nunes Garcia (Immutemur only) SATB
- Christophorus Potier a 5
Other settings possibly not included in the manual list above
- Jeffrey Quick — Immutemur habitu
- Jeffrey Quick — Juxta vestibulum
Text and translations
Latin text Immutemur habitu in cinere et cilicio; jejunemus, et ploremus ante Dominum; |
English translation Let us change our garments for ashes and sackcloth; let us fast and lament before the Lord; |