La Pazzia senile (Adriano Banchieri): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ' ' to ' ') |
(re-added genre and language templates) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
{{Composer|Adriano Banchieri}} | {{Composer|Adriano Banchieri}} | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | |||
{{Language|Italian}} | |||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
'''Published:''' 1607<br> | '''Published:''' 1607<br> | ||
Line 40: | Line 42: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{SeeText}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
[[Category:Music publications]] | [[Category:Music publications]] |
Revision as of 23:41, 18 May 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
Complete edition
- Editor: Claudio Macchi (submitted 2002-12-04). Score information: A4, 44 pages, 3.11 MB Copyright: CPDL
- Edition info: MIDI files are zipped.
Individual parts
- L'Autore per introduttione
- Intermedio di Solfanari
- Prologo recitato dell'humor bizzaro
- Ragionamento primo: Pantalone solo
- Ragionamento secondo: Pantalone e Burattino
- Ragionamento terzo: Fluvio solo
- Ragionamento quarto: Gratiano e Pantalone
- Intermedio secondo: Bando della Bertolina
- Ragionamento primo: Pantalone e Burattino
- Ragionamento secondo: Doralice sola
- Ragionamento terzo: Gratiano, sonando e cantando
- Ragionamento quarto: Pantalone e Loretta alla finestra
- Intermedio terzo: di Spazzacamini
- Ragionamento primo: Gratiano solo
- Ragionamento secondo: Proposta di Fulvio alla sua amata Doralice
- Ragionamento terzo: Risposta di Doralice a Fulvio suo amante
- Ragionamento quarto: Pantalone solo
- Licenza data dall'humor bizzaro
- Balletto di villanelle
General Information
Title: La Pazzia Senile
Composer: Adriano Banchieri
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1607
Description:
External websites:
Original text and translations
See individual movements for texts and translations.