Patapan (Bernard de la Monnoye): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published|}}$1")
(→‎Music files: Exported Finale file as MXL one, uploaded and added link)
 
(17 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2013-08-10}} {{CPDLno|29819}} [[Media:Patapan.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Patapan.mid|{{mid}}]] [[Media:Patapan.mxl|{{XML}}]] [[Media:Patapan.mus|{{mus}}]] (Finale 2011)
* {{CPDLno|29819}} [[Media:Patapan.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Patapan.mid|{{mid}}]] [[Media:Patapan.mus|{{mus}}]] (Finale 2011)  
{{Editor|James W. Keefe|2013-08-10}}{{ScoreInfo|A4|6|53}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|James_W._Keefe|2013-08-10}}{{ScoreInfo|A4|6|53}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|{{Edc|arr|James W. Keefe}}.}}
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Patapan''<br>
{{Title|''Patapan''}}
{{Composer|Bernard_de_la_Monnoye}}
{{Composer|Bernard de la Monnoye}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Carols}}
{{Genre|Sacred|Carols}}
{{Language|English}}
{{Language|English}}
{{Instruments|Piano}}
{{Instruments|Piano}}
{{Published|}} c. 1700
{{Pub|1|c. 1700}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|English|
{{top}}{{Text|English|
{{vs|1}} Willie, take your little drum;
{{vs|1}} Willie, take your little drum;
With your whistle, Robin, come!
With your whistle, Robin, come!
Line 49: Line 45:
As we listen to them play,
As we listen to them play,
Let us sing of Christmas Day.}}
Let us sing of Christmas Day.}}
 
{{mdl}}
{{Translation|Esperanto|
{{Translation|Esperanto|
'''Fluto kaj tamburo'''
'''Fluto kaj tamburo'''
Line 76: Line 72:
Dum muzikas la team’,
Dum muzikas la team’,
Dancu ni pro Dia am’.}}
Dancu ni pro Dia am’.}}
{{Translator|Roel Haveman}}
{{Translator|Roel Haveman}}
 
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Classical music]]

Latest revision as of 14:05, 16 August 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-08-10)  CPDL #29819:        (Finale 2011)
Editor: James W. Keefe (submitted 2013-08-10).   Score information: A4, 6 pages, 53 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by James W. Keefe.

General Information

Title: Patapan
Composer: Bernard de la Monnoye

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredCarol

Language: English
Instruments: Piano

First published: c. 1700
Description: 

External websites:

Original text and translations

English.png English text

1  Willie, take your little drum;
With your whistle, Robin, come!
When we hear the fife and drum,
Tu-re-lu-re-lu, Pat-a-pat-a-pan,
When we hear the fife and drum,
Christmas should be frolicksome.

2  When the men of olden days
Gave the King of kings their praise.
They had pipes to play upon,
Tu-re-lu-re-lu, Pat-a-pat-a-pan,
And also the drums they play’d,
Full of joy on Christmas Day.

3  Satan now has lost his claim
For the grace of Jesus came
With the sound of caroling
Tu-re-lu-re-lu, Pat-a-pat-a-pan
With the sound of caroling
Let us all our triumph sing.

4  God and man now join as one
As the fife and drum have done,
As we listen to them play,
Tu-re-lu-re-lu, Pat-a-pat-a-pan,
As we listen to them play,
Let us sing of Christmas Day.

Esperanto.png Esperanto translation

Fluto kaj tamburo

Vilĉjo ludu per tambur’
Kaj ekflutu nun Artur’.
Dum muzikas la team’:
Tirelireli,
Bum bum bum bam bam;
Dum muzikas la team’,
Julon festu laŭ program’.

Venis tempo por ador'’,
Sonu gloroj por Sinjor’.
Dum muzikas la team’:
Tirelireli,
Bum bum bum bam bam;
Dum muzikas la team’,
Kantu ni laŭ sama gam’.

Hom’ kaj Di’ akordas pli
Ol ĉi bela melodi’.
Dum muzikas la team’:
Tirelireli,
Bum bum bum bam bam;
Dum muzikas la team’,
Dancu ni pro Dia am’.

Translation by Roel Haveman