Psalm 4
P S A L M S — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine VulgateLatin text1 In finem, in carminibus. Psalmus David. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation Unto the end, in verses. A psalm for David. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish textTo the end, in songs. A psalm of David. |
King James VersionEnglish text1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
Luther's translationGerman text1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. |
Káldi fordításHungarian translationVégig éneklendő, Dávid zsoltára. |
Metrical paraphrases
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English textO God, thou art my righteousness, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English textO Lord, that art my righteous Judge, |
Metrical version by James MerrickEnglish textDefender of my rightful cause, |
Metrical paraphrases by Isaac WattsEnglish textPart One. Hearing of prayer (L. M.) |
|
Genevan Psalter
French text
1 Quand ie d'invocque, helas, escoute,
o Dieu de ma cause & raison:
Mon coeur seffé au large boute,
De ta pitié ne me reboute,
Mais exauce mon oraison.
Iusques à quand gens inhumaines,
Ma gloire abatre tascherez?
Iusques à quand emprises vaines,
Sans fruict & d'abusion pleines,
Aimerez-vous & chercherez.
2 Sachez, puis qu'il le convient dire,
Que Dieu pour son Roy gracieux
Entre tous d'a voulu elire:
Et si à luy crie & souspire,
Il m'entendra de ses haux cíeux.
Tremplez donques de telle chose,
Sans plus contre son veuil pecher.
Pensez en vous ce que propose
Dessus voz licts en chambre close,
et cessez de plus ma fascher.
3 Puis offrez iuste sacrifice
De coeur contrit bien humblement,
Pour repentance d'vn tel vice,
Mettant au Seigneur Dieu propice
Voz fiances entierement.
Plusieurs gens disent, Qui sera-ce
Qui nous fera voir force biens?
O Seigneur par ta seincte grace
Veuilles la clarté de ta face
Eleuer sur moy & le miens.
4 Car plus de ioye m'est donnée
Par ce moyen ô Dieu treshaut,
Que n'ont ceux qui ont grande année
De froment & bonne vinée,
D'huile & tout ce qui leur faut,
Si qu'en paix & en seurté bonne
Coucheray & reposeray:
Car, Seigneur, ta bonté l'ordonne,
Et elle seule espoir me donne,
Que seur & seul regant seray.
Clement Marot