Psalm 57: Difference between revisions
(→Settings by composers: added details of John Broderip settings) |
|||
(9 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|57|77|37}} | ||
==General information== | ==General information== | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Miserere mei Deus, quoniam (Johann Kaspar Aiblinger)|Johann Kaspar Aiblinger]] SATB (v.2, Latin) | *[[Miserere mei Deus, quoniam (Johann Kaspar Aiblinger)|Johann Kaspar Aiblinger]] SATB (v. 2, Latin) | ||
*[[Miserere mei, Deus (Raffaella Aleotti)|Raffaella Aleotti]] SSATB (v. 2, Latin) | |||
*John Broderip | *John Broderip | ||
**''Awake up my glory'' SATB (English BCP, as an anthem) | **''Awake up my glory'' SATB (English BCP, as an anthem) | ||
Line 14: | Line 13: | ||
**''Awake my joy, awake I say'' SATB (English, metrical Old Version, as a psalm tune) | **''Awake my joy, awake I say'' SATB (English, metrical Old Version, as a psalm tune) | ||
***[[Awake my joy, awake I say (from A Fifth Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''A Fifth Set of Psalm Tunes'']] | ***[[Awake my joy, awake I say (from A Fifth Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''A Fifth Set of Psalm Tunes'']] | ||
***from ''A Ninth Set of Psalm Tunes'' | ***[[Awake my joy, awake I say (from A Ninth Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''A Ninth Set of Psalm Tunes'']] | ||
**{{NoComp|Awake up my glory, awake lute and harp|Thomas Clark}} SATB (English BCP, as an anthem) | **{{NoComp|Awake up my glory, awake lute and harp|Thomas Clark}} SATB (English BCP, as an anthem) | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Paratum cor meum (Stefano Felis)|Stefano Felis]] SSATB (vv. 8,9, Latin) | |||
*[[My heart is set to laud the Lord (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[My heart is set to laud the Lord (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[Miserere mei Deus a 5 (Alessandro Orologio)|Alessandro Orologio]] SATTB (vv.2-4a, Latin) | *[[Miserere mei Deus (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 2-3, Latin) | ||
*[[Miserere mei Deus (Alessandro Scarlatti)|Alessandro Scarlatti]] SATB (vv.2a, 4a, Latin) | *[[Miserere mei Deus a 5 (Alessandro Orologio)|Alessandro Orologio]] SATTB (vv. 2-4a, Latin) | ||
*[[Paratum cor meum (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] SATTB (vv.8-9, Latin) | *[[Miserere mei Deus (Alessandro Scarlatti)|Alessandro Scarlatti]] SATB (vv. 2a, 4a, Latin) | ||
*[[Awake up, my glory (Michael Wise)|Michael Wise]] SATB (vv.9-12, English BCP) | *[[Mein Herz ist bereit, Gott, SWV 341 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] S (vv. 8-11, German) | ||
*[[Awake up, my glory (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] SAB (v. 9, English) | |||
*[[Paratum cor meum (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] SATTB (vv. 8-9, Latin) | |||
*[[Awake up, my glory (Michael Wise)|Michael Wise]] SATB (vv. 9-12, English BCP) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} |
Revision as of 11:37, 2 April 2019
P S A L M S — 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 |
General information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 56)Latin text1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, cum fugeret a facie Saul in speluncam. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title, when he fled from Saul into the cave. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textTake pity for thy promise sake, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 Thy mercy, Lord, to me extend, |
Káldi fordítás (56. zsoltár)
Hungarian translation
Végig, „El ne veszíts!“ Dávid emlékirása, midőn a barlangba futott Saul szine elől.
Könyörűlj rajtam, Isten! könyörűlj rajtam; mert lelkem benned bízik; és szárnyaid árnyékában bízom, míg átvonúl a gonoszság.
Kiáltok a fölséges Istenhez, az Istenhez, ki jót tesz velem.
Elküld mennyből, és megszabadít engem, gyalázatra adja az engem tapodókat; elküldi Isten az ő irgalmát és igazságát,
és kiragadja lelkemet az oroszlánok kölykei közől, míg háborogva alszom; az emberek fiai közől, kiknek fogai fegyverek és nyilak, és nyelvök éles kard.
Magasztaltassál föl az egek fölött, Isten! és a te dicsőséged az egész földön.
Tőrt vetettek lábaimnak, és megalázták lelkemet; vermet ástak szemem előtt, és beestek abba.
Kész az én szivem, Isten! kész az én szivem énekelni, és dicséretet mondani.
Serkenj föl, dicsőségem! serkenj föl, zsoltárom és hárfám! Fölkelek korán reggel;
hálát adok neked, Uram! a népek között, és dicséretet mondok neked a nemzetek között;
mert magasztos az égig a te irgalmad, és a felhőkig a te igazságod.
Magasztaltassál föl az egek fölött, Isten! és a te dicsőséged az egész földön.