Mi dolgo e so perche nuntio fedel
mi dice ch'altri gode felice
la sospirata mia cara mercé.
O tradita mia fe
O stell'avverse
O speranze disperse.
Un' aura di pieta Filli per me non spira,
e mentre il guardo gira,
armasi incontro a me di ferità.
O suprema impietà,
O rei desiri,
O dispersi sospiri.
Nel apparir sparì, qual rapido baleno
mia speme e venne meno
il core arso e riarso in ceneri.
Ohi me ch'altri gioir del mio tesore,
Altri gode e io moro.
English translation
My heart is broken and I know – because a faithful messenger
has told me so – that another is blissfully enjoying
the favour for which I longed.
Oh my betrayed faith,
Oh adverse stars,
Oh hopes cast to the winds!
Phyllis has not a shred of sympathy for me,
and while her gaze turns elsewhere,
arms herself against me with cruelty,
Oh utmost harshness,
Oh wicked desires,
Oh sighs scattered on the wind!
At the moment of [the other's] appearance my hopes vanished,
as if dashed by a sudden lightning bolt,
and my heart, having burned and burned again and been reduced to ashes, broke.
Alas that another should have the enjoyment of my treasure:
Another has found favour, and I die.