Psalm 100: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(98 intermediate revisions by 16 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Psalm table|100|99|101}}
{{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}}
==General information==
==General information==
Psalm 100 according to the Hebrew numbering corresponds to Psalm 99 in the Latin Vulgate.
Psalm 100 according to the Hebrew numbering corresponds to Psalm 99 in the Latin Vulgate.
 
===Alternate titles===
'''Alternate titles:'''  
*'''Hebrew:''' Mizmòr letodà
*'''Latin:''' Jubilate Deo, omnis terra
*'''Latin:''' Jubilate Deo, omnis terra
*'''English:''' O be joyful in the Lord, all ye lands  
*'''English:''' O be joyful in the Lord, all ye lands
*'''German:''' Jauchzet dem Herrn alle Welt
*'''German:''' Jauchzet dem Herrn alle Welt


==Settings by composers==
==Settings by composers==
{{Top}}
{{Top}}
==={{Flag|Hebrew}} In Hebrew===
*[[Mizmòr letodà (Ps. 100) (Salamone Rossi)|Salamone Rossi]] SAATB
==={{Flag|Latin}} In Latin===
==={{Flag|Latin}} In Latin===
See also [[Jubilate Deo (Offertory)]]  
See also [[Jubilate Deo (Offertory)]]
*[[Jubilate Deo omnis terra (Johann Kaspar Aiblinger)|Johann Kaspar Aiblinger]] SATTB & SAATB
{{top}}
*[[Jubilate Deo (Adriano Banchieri)|Adriano Bancheri]] SATB (v.2 only)
*[[Jubilate Deo omnis terra (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SSATB
*[[Jubilate Deo (Adriano Banchieri)|Adriano Bancheri]] SATB (''prima parte'' v. 2 only)
*[[Jubilate Deo (Guillaume Bouzignac)|Guillaume Bouzignac]] SAATB
*[[Jubilate Deo (Guillaume Bouzignac)|Guillaume Bouzignac]] SAATB
*[[Jubilate Deo (Franz Bühler)|Franz Bühler]] SATB & orchestra
*[[Jubilate Deo (Franz Bühler)|Franz Bühler]] SATB & orchestra
*[[Esto mihi in Deum protectorem (Luigi Cherubini)|Luigi Cherubini]] SATB & orchestra (vv. 2-3, as part of a motet which also uses other texts)
*[[Jubilate Deo (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SA & bc
*[[Jubilate Deo (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SA & bc
*[[Jubilate Deo a 8 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SSAT.ATTB or SAAT.TTTB
*[[Jubilate Deo a 8 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SSAT.ATTB or SAAT.TTTB
*[[Jubilate Deo (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] SSAATTBB
*[[Giovanni Gabrieli]]
**[[Iubilate Deo a 8 (1597) (Giovanni Gabrieli)|AATBar.TBarBB (1597)]]
**[[Jubilate Deo, omnis terra a 8 (Giovanni Gabrieli)|SSAATTBB (1613)]]
*[[Jubilate Deo (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB
*[[Jubilate Deo omnis terra (Gioseffo Guami)|Gioseffo Guami]] SSAATTB
*[[Jubilate Deo omnis terra (Gioseffo Guami)|Gioseffo Guami]] SSAATTB
*[[Jubilate Deo (Adam Gumpelzhaimer)|Adam Gumpelzhaimer]] SATB.SATB
*[[Utrecht Jubilate Deo (George Frideric Handel)|George Frideric Handel]] SATB with orchestra
*[[Utrecht Jubilate Deo (George Frideric Handel)|George Frideric Handel]] SATB with orchestra
*[[Hans Leo Hassler]]
*[[Hans Leo Hassler]]
**[[Jubilate Deo omnis terra, servite Domino a 5 (Hans Leo Hassler)|a 5]] SSATB or AATTB
**[[Jubilate Deo omnis terra, servite Domino a 5 (Hans Leo Hassler)|a 5]] SSATB or AATTB
**[[Jubilate Deo omnis terra, servite Domino a8 (Hans Leo Hassler)|a 8]] SATB.SATB
**[[Jubilate Deo omnis terra, servite Domino a 8 (Hans Leo Hassler)|a 8]] SATB.SATB
**[[Jubilate Deo omnis terra, servite Domino a 15 (Hans Leo Hassler)|a 15]] SSSSAAAATTTTBBB
**[[Jubilate Deo omnis terra, servite Domino a 15 (Hans Leo Hassler)|a 15]] SSSSAAAATTTTBBB
*[[Jubilate Deo omnis terra (Josquin des Prez)|Josquin des Prez]] SATB
*[[Jubilate Deo (Oliver Hayes)|Oliver Hayes]] SATTB
*[[Jubilate Deo (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB (vv.2-3a)
*[[Jubilate Domino (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SATB (vv. 2-3a)
*[[Tract: Iubilate Domino (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac]] STTB or ATTB (vv. 2-3)
*[[Jubilate Deo omnis terra (Josquin des Prez)|attr. Josquin des Prez]] SATB
*[[Orlando di Lasso]]
**[[Jubilate Deo a 4 (Orlando di Lasso)|4vv]] SATB (vv. 2-3a)
**[[Jubilate Deo a 6 (Orlando di Lasso)|6vv]] SATTBB (complete psalm)
{{mdl}}
*[[Iubilate Deo omnis terra (Claudio Merulo)|Claudio Merulo]] SSATTB
*[[Jubilate Deo (Grzegorz Miśkiewicz)|Grzegorz Miśkiewicz]] SSATB
*[[Jubilate Deo (Natale Monferrato)|Natale Monferrato]] A
*[[Jubilate Deo (Wolfgang Amadeus Mozart)|Wolfgang Amadeus Mozart?]] SATB
*[[Jubilate Deo (Wolfgang Amadeus Mozart)|Wolfgang Amadeus Mozart?]] SATB
*[[Jubilate Deo omnis terra (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB (vv.2-3a only)
*[[Giovanni Pierluigi da Palestrina]]
**[[Jubilate Deo omnis terra (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|for SATTB]] (vv. 2-3a only)
**[[Jubilate Deo a 5 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|for SATTB]] (complete psalm with doxology)
**[[Jubilate Deo a 8 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|for SATB.SATB]]
*[[Jubilate Deo (Benedetto Pallavicino)|Benedetto Pallavicino]] SSAATTBB
*[[Jubilate Deo (Benedetto Pallavicino)|Benedetto Pallavicino]] SSAATTBB
*[[Jubilate Deo (prima pars) (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] SSA.ATTB or SSATTTB (vv.2-3)
*[[Jubilate Deo (Lorenzo Perosi)|Lorenzo Perosi]] 2 equal voices (v. 2 only)
*[[Jubilate Deo, SWV 332 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB + bc
*[[Jubilate Deo (prima pars) (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] SSA.ATTB or SSATTTB (''prima parte'' only, vv. 2-3)
*[[Graduale in F major WoO 68 (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SATB
*[[Jubilate Deo (Antonio Righetti)|Antonio Righetti]] SATTB
*[[Heinrich Schütz]]
**[[Jubilate Deo omnis terra, SWV 262 (Heinrich Schütz)|SWV 262]] B solo, with 2 violins (or 2 flutes) and bc
**[[Jubilate Deo, SWV 332 (Heinrich Schütz)|SWV 232]] SATB + bc
*[[Ascanio Trombetti]]
*[[Ascanio Trombetti]]
**[[Jubilate Deo I (Ascanio Trombetti)|First setting a 8]] SSAT.ATBB
**[[Jubilate Deo a 8 (Ascanio Trombetti)|First setting a 8]] SSAT.ATBB
**[[Jubilate Deo II (Ascanio Trombetti)|Second setting a 10]] SSATB.ATTTB
**[[Jubilate Deo a 10 (Ascanio Trombetti)|Second setting a 10]] SSATB.ATTTB
{{Middle}}
*[[Jubilate Deo omnis terra (Alexander Utendal)|Alexander Utendal]] SATB.SATB
*[[Jubilate Deo omnis terra, servite Domino (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSATTBB
{{btm}}


==={{Flag|English}} In English===
==={{Flag|English}} In English===
*[[All people that on earth do dwell (Anonymous)|Anonymous]] SATB (Old Version Metrical Psalter)
{{top}}
*[[All people that on earth do dwell (Anonymous)|Anonymous]] SATB (Metrical Old Version)
*[[Jubilate Deo (John Alcock Jr.)|John Alcock Jr.]] SATB (BCP)
*[[Jubilate Deo (John Alcock Jr.)|John Alcock Jr.]] SATB (BCP)
*[[Morning Service in A Major (William Boyce)|William Boyce]] SATB (BCP)
*[[Jubilate in G (Henry Aldrich)|Henry Aldrich]] SATB (BCP)
*[[Cambridge (Samuel Babcock)|Samuel Babcock]] STB (Tate & Brady ''New Version'' all 4 stanzas)
*[[Jubilate Deo in E major (Joseph Barnby)|Joseph Barnby]] SATB with SSATTB verse (BCP, with Gloria)
*[[Festival Jubilate, Op.17 (Amy Beach)|Amy Beach]] SATB divisi
*[[Psalm 100 (Double chant) (Simon Biazeck)|Simon Biazeck]] SATB (BCP)
*[[John Blow]]
**[[Jubilate Deo in A (John Blow)|in A]] SATB chorus, with ATBB verses (BCP, with Gloria)
**[[Jubilate Deo in E minor (John Blow)|in E minor]] SATB chorus, with SST and AATB verses (BCP, with Gloria)
**[[Jubilate Deo in G (John Blow)|in G]] SATB (BCP, with Gloria)
*[[Louis Bourgeois]]
**{{NoComp|All people that on earth do dwell|Louis Bourgeois}} SATB (metrical Old Version)
**{{NoComp|Before Jehovah's aweful throne|Louis Bourgeois}} SATB (metrical version by Isaac Watts)
*[[William Boyce]]
**[[Te Deum and Jubilate in A Major (1740) (William Boyce)|A major (1740)]] SATB (BCP)
**[[Te Deum and Jubilate in A Major (1750) (William Boyce)|A major (1750)]] SATB (BCP)
**[[Te Deum and Jubilate in C (William Boyce)|in C]] SATB (BCP)
*[[Herbert Brewer]]
**[[Jubilate Deo in E flat major (Herbert Brewer)|in E flat major]] SATB (BCP, with Gloria)
**[[Jubilate Deo in B flat major (Herbert Brewer)|in B flat major]] SATB (BCP, with Gloria)
*[[With one consent let all the earth (John Broderip)|John Broderip]] SATB (metrical New Version)
*[[Make ye joy to God (William Byrd)|William Byrd]] AATTB (The Primer)
*[[Make ye joy to God (William Byrd)|William Byrd]] AATTB (The Primer)
*[[John Baptiste Calkin]]
**[[Jubilate Deo in G major (John Baptiste Calkin)|in G major]] SATB (BCP, with Gloria)
**[[Jubilate Deo in B flat major (John Baptiste Calkin)|in B flat major]] SSATB (BCP, with Gloria)
*[[Jubilate Deo (John Camidge)|John Camidge]] SSATB (BCP)
*[[With one consent let all the earth (Samuel Chapple)|Samuel Chapple]] SATB (metrical New Version)
*[[William Child]]
**[[Jubilate in D major (William Child)|in D major]] SAATB (BCP)
**[[Jubilate in E minor (William Child)|in E minor]] SSATB (BCP)
*[[Jubilate in E - O be joyful in the Lord (William Bowen Chinner)|William Bowen Chinner]] SATB (BCP)
*Thomas Clark:
*Thomas Clark:
**{{NoComp|All people that on earth do dwell|Thomas Clark}} SATB (metrical Old Version)
**{{NoComp|All people that on earth do dwell|Thomas Clark}} SATB (metrical Old Version)
Line 48: Line 104:
**''With one consent let all the earth'' (metrical New Version, no edition uploaded yet)
**''With one consent let all the earth'' (metrical New Version, no edition uploaded yet)
**''Ye nations round the earth rejoice'' (metrical version by Isaac Watts, no edition uploaded yet)
**''Ye nations round the earth rejoice'' (metrical version by Isaac Watts, no edition uploaded yet)
*[[All people that on earth do dwell (John Dowland) |John Dowland]] SATB (Old Version Metrical Psalter)
*[[John Dowland]]
*[[Shout to Jehovah, all the earth (John Dowland)|John Dowland]] SATB (The Book of Psalmes : Englished Henry Ainsworth)
**[[All people that on earth do dwell (1592) (John Dowland)|metrical Old Version (1592)]] SATB
*[[Jubilate Deo in F Major (John Ireland)|John Ireland]] SATB & organ (BCP)  
**[[All people that on earth do dwell (1621) (John Dowland)|metrical Old Version (1621)]] SATB
**[[Shout to Jehovah, all the earth (John Dowland)|Henry Ainsworth version]] SATB
*[[Exhortation (Jacob French)|Jacob French]] SATB (metrical version by Isaac Watts)
*[[Israel Holdroyd]]
**[[Psalm 100 (Israel Holdroyd)|''All people that on earth do dwell'']] SATB (metrical Old Version)
**[[Jubilate Deo (Israel Holdroyd)|''O be joyful in the Lord, all ye lands'']] SATB (BCP)
*[[All people that on earth do dwell (Gustav Holst)|Gustav Holst]] SATB (metrical Old Version)
*[[Jubilate Deo in F Major (John Ireland)|John Ireland]] SATB & organ (BCP)
{{mdl}}
*Thomas Jarman:
*Thomas Jarman:
**''With one consent let all the earth'' (metrical New Version)
**''With one consent let all the earth'' (metrical New Version)
Line 56: Line 120:
***to the tune ''Edom'' (no edition uploaded yet)
***to the tune ''Edom'' (no edition uploaded yet)
**''Ye nations round the earth rejoice'' (metrical version by Isaac Watts, no edition uploaded yet)
**''Ye nations round the earth rejoice'' (metrical version by Isaac Watts, no edition uploaded yet)
*[[All people that on earth do dwell (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB (Old Version Metrical Psalter)
*[[Jubilate in C (James Kent)|James Kent]] SA (BCP)
*[[Te Deum (Henry_Purcell)|Henry Purcell]] SATB  
*[[Harlem (Jacob Kimball)|Jacob Kimball]] STB (metrical version by Isaac Watts)
*[[All people that on earth do dwell (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB (metrical Old Version)
*[[Psalm 100 (Brian Marble)|Brian Marble]] SAT
*[[Jubilate Deo, Op. 69, No. 2 (Felix Mendelssohn)|Felix Mendelssohn]] SATB, with final SSAATTB section (BCP)
*[[Make a joyful noise (Hezekiah Moors)|Hezekiah Moors]] STB (KJV)
*[[Morning canticles in C (James Nares)|James Nares]] SSATB
*Henry Purcell
**[[Jubilate Deo, Z 230/4 (Henry Purcell)|Z 230/4]] SATB (Morning Service in B flat)
**[[Te Deum and Jubilate in D, Z 232 (Henry_Purcell)|Z 232]] SATB with orchestra (Te Deum and Jubilate in D)
*[[Jubilate (Vaughan Richardson)|Vaughan Richardson]] SATB (BCP)
*[[Jubilate in D (Benjamin Rogers)|Benjamin Rogers]] SATB (BCP)
*[[Enter into His gates (Eric William Shaw)|Eric William Shaw]] (v. 4)
*[[O be joyful in the Lord (Mason Chadwick Shefa)|Mason Chadwick Shefa]] SAATTB (BCP)
*[[Psalm 100 (Lawrence Sisk)|Lawrence Sisk]] SATB
*[[Psalm 100 (Lawrence Sisk)|Lawrence Sisk]] SATB
*[[Te Deum and Jubilate in C Major, Op. 115 (Charles Villiers Stanford)#Jubilate|Charles Villiers Stanford]] SATB (BCP)
*[[Charles Villiers Stanford]]
*[[Jubilate Deo (Tomás Luis de Victoria)]], arr. Adrian Wall SATBarB (BCP)
**[[Jubilate in B flat, Op. 10 (Charles Villiers Stanford)|in B flat]] SATB (BCP)
*[[Jubilate in F (Samuel Sebastian Wesley)|Samuel Sebastian Wesley]] SATB (BCP)
**[[Te Deum and Jubilate in C Major, Op. 115 (Charles Villiers Stanford)#Jubilate|in C]] SATB (BCP)
*[[Psalm 100 (Simon Stubbs)|Simon Stubbs]] (metrical, for SATB)
*[[Jubilate in D (Arthur Sullivan)|Arthur Sullivan]] SATB (BCP)
*[[Double chant in G major (Richard Thiele)|Richard Thiele]] SATB (BCP, Anglican chant)
*[[Thomas Tomkins]]
**{{NoComp|Morning canticles from The Second Service|Thomas Tomkins}} SATB (BCP)
**{{NoComp|Morning Canticles from the Third Service|Thomas Tomkins}} STTBarB.STTBarB (BCP)
**{{NoComp|Morning canticles from The Fifth Service|Thomas Tomkins}} SATB (BCP)
*[[Psalm 100 New (John Tufts)|John Tufts]] STB (metrical Old Version)
*[[Jubilate Deo (Christopher Upton)|Christopher Upton]] unison & piano or organ (BCP)
*[[Jubilate Deo (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]], arr. Adrian Wall SATBarB (BCP)
*[[O be ye joyful in the Lord (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SATB (Metrical)
*[[Samuel Sebastian Wesley]]
**[[Jubilate in F (Samuel Sebastian Wesley)|in F]] SATB (BCP)
**[[Jubilate Deo in G (Samuel Sebastian Wesley)|in G]] SATB (BCP)
*[[Windsor (Elisha West)|Elisha West]] SATB (metrical version by Isaac Watts)
*[[Jubilate in A flat (Charles Wood)|Charles Wood]] SATB or unison & organ SATB (BCP)
*[[Jubilate in A flat (Charles Wood)|Charles Wood]] SATB or unison & organ SATB (BCP)
 
{{btm}}
==={{Flag|French}} In French===
{{top}}
*[[Chanson de Louange (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB


==={{Flag|German}} In German===
==={{Flag|German}} In German===
*[[Psalm 100 - Jubelt dem Ewigen (Louis Lewandowski)|Louis Lewandowski]] SATB  
*[[Jauchzet dem Herrn (Christoph Bernhard)|Christoph Bernhard]] SS
*[[Psalm 100 - Jubelt dem Ewigen (Louis Lewandowski)|Louis Lewandowski]] SATB
*[[Jauchzet dem Herrn (Psalm 100) (Felix Mendelssohn)|Felix Mendelssohn]] SATB with SSAATTBB soli
*[[Jauchzet dem Herrn (Psalm 100) (Felix Mendelssohn)|Felix Mendelssohn]] SATB with SSAATTBB soli
*[[Psalm 100 - Jauchzet dem Herrn (Johann Pachelbel)|Johann Pachelbel]] SATB.SATB
*[[Psalm 100 - Jauchzet dem Herrn (Johann Pachelbel)|Johann Pachelbel]] SATB.SATB
*[[Heinrich Schütz]]
**[[Jauchzet dem Herren, alle Welt (Psalm 100), SWV 36 (Heinrich Schütz)|SWV 36]] SATB.SATB (from {{NoComp|Psalmen Davids op. 2|Heinrich Schütz}})
**[[Jauchzet dem Herren, alle Welt, SWV 198 (Heinrich Schütz)|SWV 198]] SATB
*[[Jauchtzet dem Herrn (Johann Vierdanck)|Johann Vierdanck]] SATB
*[[Psalm 100 (Gregor Wagner)|Gregor Wagner]] SAATB, with string ensemble (vv. 1,2 & 5)
{{Middle}}


==={{Flag|French}} In French===
*[[Chanson de Louange (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB
*[[Vous tous qui la terre habitez (Claude Le Jeune)|Claude Le Jeune]] STB (metrical version by Théodore de Bèze)
{{Bottom}}
{{Bottom}}
{{TextAutoList}}


==Text & translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 99)===
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 99)===
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
{{Verse|1}} Psalmus in confessione.
<i>Psalmus in confessione.</i>
{{Verse|2}} Jubilate Deo, omnis terra;  
{{Vs|1}} Jubilate Deo, omnis terra;
{{Verse| }} servite Domino in laetitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione.
{{Vs|2}} servite Domino in laetitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione.
{{Verse|3}} Scitote quoniam Dominus ipse est Deus; ipse fecit nos, et non ipsi nos: <br>
{{Vs|3}} Scitote quoniam Dominus ipse est Deus; ipse fecit nos, et non ipsi nos:
populus ejus, et oves pascuae ejus.
populus ejus, et oves pascuae ejus.
{{Verse|4}} Introite portas ejus in confessione; atria ejus in hymnis: <br>
{{Vs|4}} Introite portas ejus in confessione; atria ejus in hymnis:
confitemini illi. Laudate nomen ejus,
confitemini illi. Laudate nomen ejus,
{{Verse|5}} quoniam suavis est Dominus: in aeternum misericordia ejus, <br>
{{Vs|5}} quoniam suavis est Dominus: in aeternum misericordia ejus,
et usque in generationem et generationem veritas ejus.
et usque in generationem et generationem veritas ejus.}}


===Luther's translation===
===Luther's translation===
{{Text|German}}
{{Text|German|
{{Verse|1}} Jauchzet dem Herrn alle Welt.
{{Vs|1}} Jauchzet dem Herrn alle Welt.
{{Verse|2}} Dienet dem Herrn mit Freuden. Kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken.
{{Vs|2}} Dienet dem Herrn mit Freuden. Kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken.
{{Verse|3}} Erkennet, dass der Herr Gott ist. Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.
{{Vs|3}} Erkennet, dass der Herr Gott ist. Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.
{{Verse|4}} Gehet zu seinen Toren ein mit Danken. Zu seinen Vorhöfen mit Loben. Danket ihm, lobet seinen Namen.
{{Vs|4}} Gehet zu seinen Toren ein mit Danken. Zu seinen Vorhöfen mit Loben. Danket ihm, lobet seinen Namen.
{{Verse|5}} Denn der Herr ist freundlich und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.
{{Vs|5}} Denn der Herr ist freundlich und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.}}


===Káldi fordítás (99. zsoltár)===
===Káldi fordítás (99. zsoltár)===
{{Text|Hungarian}}
{{Text|Hungarian|
<poem>
: Hálaadó zsoltár.
: Hálaadó zsoltár.
Örvendezzetek az Istennek, minden föld! szolgáljatok az Úrnak vigasággal, járúljatok színe elé örvendezéssel.
Örvendezzetek az Istennek, minden föld! szolgáljatok az Úrnak vigasággal, járúljatok színe elé örvendezéssel.
Tudjátok meg, hogy ő az Úr, ő az Isten. Ő alkotott minket, és nem mi magunkat; az ő népe és legelőjének juhai vagyunk.
Tudjátok meg, hogy ő az Úr, ő az Isten. Ő alkotott minket, és nem mi magunkat; az ő népe és legelőjének juhai vagyunk.
Menjetek be az ő kapuin hálaadással, tornáczaiba dicséretekkel; adjatok hálát neki, dicsérjétek az ő nevét,
Menjetek be az ő kapuin hálaadással, tornáczaiba dicséretekkel; adjatok hálát neki, dicsérjétek az ő nevét,
mert jóságos az Úr, örökké tart irgalmassága, és nemzedékről nemzedékre az ő igazsága.
mert jóságos az Úr, örökké tart irgalmassága, és nemzedékről nemzedékre az ő igazsága.}}
</poem>
{{Middle}}


{{Middle}}
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
{{Text|English}}
{{Text|English|
{{Verse| }} ''A psalm of praise.''
{{Vs}} ''A psalm of praise.''
{{Verse|1}} O be joyful in the {{Lord}}, all ye lands:
{{Vs|1}} O be joyful in the {{Lord}}, all ye lands:
{{Verse|2}} serve the {{Lord}} with gladness, and come before his presence with a song.
{{Vs|2}} serve the {{Lord}} with gladness, and come before his presence with a song.
{{Verse|3}} Be ye sure that the {{Lord}} he is God; it is he that hath made us, and not we ourselves; <br>
{{Vs|3}} Be ye sure that the {{Lord}} he is God; it is he that hath made us, and not we ourselves;
we are his people, and the sheep of his pasture.
we are his people, and the sheep of his pasture.
{{Verse|4}} O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise; <br>
{{Vs|4}} O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise;
be thankful unto him, and speak good of his Name.
be thankful unto him, and speak good of his Name.
{{Verse|5}} For the {{Lord}} is gracious, his mercy is everlasting; <br>
{{Vs|5}} For the {{Lord}} is gracious, his mercy is everlasting;
and his truth endureth from generation to generation.
and his truth endureth from generation to generation.}}


===King James Version===
===King James Version===
{{Text|English}}
{{Text|English|
{{Verse|1}} Make a joyful noise unto the {{Lord}}, all ye lands.
{{Vs|1}} Make a joyful noise unto the {{Lord}}, all ye lands.
{{Verse|2}} Serve the {{Lord}} with gladness: come before his presence with singing.
{{Vs|2}} Serve the {{Lord}} with gladness: come before his presence with singing.
{{Verse|3}} Know ye that the {{Lord}} he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
{{Vs|3}} Know ye that the {{Lord}} he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
{{Verse|4}} Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
{{Vs|4}} Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
{{Verse|5}} For the {{Lord}} is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
{{Vs|5}} For the {{Lord}} is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
{{Top}}
{{Top}}
===Metrical 'Old Version' ([[William Kethe]])===
===Metrical 'Old Version' ([[William Kethe]])===
{{Text|English}}
{{Text|English|
<poem>
{{Vs|1}}
All people that on earth do dwell,
All people that on earth do dwell,
Sing to the Lord with cheerful voice:
Sing to the Lord with cheerful voice:
Him serve with fear, his praise forth tell,
Him serve with fear, his praise forth tell,
Come ye before him and rejoice.
Come ye before him and rejoice.
 
{{Vs|2}}
The Lord ye know is God indeed,
The Lord ye know is God indeed,
Without our aid he did us make;
Without our aid he did us make;
We are his flock, he doth us feed,
We are his flock, he doth us feed,
And for his sheep he doth us take.
And for his sheep he doth us take.
 
{{Vs|3}}
O enter then his gates with praise,
O enter then his gates with praise,
Approach with joy his courts unto:
Approach with joy his courts unto:
Praise, laud, and bless his Name always,
Praise, laud, and bless his Name always,
For it is seemly so to do.
For it is seemly so to do.
 
{{Vs|4}}
For why? the Lord our God is good,
For why? the Lord our God is good,
His mercy is for ever sure;
His mercy is for ever sure;
His truth at all times firmly stood,
His truth at all times firmly stood,
And shall from age to age endure.
And shall from age to age endure.}}
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])===
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])===
{{Text|English}}
{{Text|English|
<poem>
{{Vs|1}}
With one consent let all the earth
With one consent let all the earth
To God their cheerful voices raise;
To God their cheerful voices raise;
Glad homage pay with awful mirth,
Glad homage pay with awful mirth,
And sing before him songs of praise.
And sing before him songs of praise.
 
{{Vs|2}}
Convinc'd that he is God alone,
Convinc'd that he is God alone,
From whom both we and all proceed;
From whom both we and all proceed;
We, whom he chooses for his own,
We, whom he chooses for his own,
The flock that he vouchsafes to feed.
The flock that he vouchsafes to feed.
 
{{Vs|3}}
O enter then his temple gate,
O enter then his temple gate,
Thence to his courts devoutly press,
Thence to his courts devoutly press,
And still your grateful hymns repeat,
And still your grateful hymns repeat,
And still his name with praises bless.
And still his name with praises bless.
 
{{Vs|4}}
For he's the Lord, supremely good,
For he's the Lord, supremely good,
His mercy is for ever sure:
His mercy is for ever sure:
His truth, which always firmly stood,
His truth, which always firmly stood,
To endless ages shall endure.
To endless ages shall endure.}}
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}
{{Top}}
{{Top}}
===English translation by The St. Ann Choir===
===English translation by The St. Ann Choir===
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
Sing joyfully to God, all the earth;
Sing joyfully to God, all the earth;
serve the Lord with gladness.
serve the Lord with gladness.
Line 190: Line 289:
Praise his name, for the Lord is sweet;
Praise his name, for the Lord is sweet;
his mercy endures for ever,
his mercy endures for ever,
and his truth throughout all generations.
and his truth throughout all generations.}}
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
===English translation by Henry Ainsworth===
===English translation by Henry Ainsworth===
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
From ''The Book of Psalmes : Englished both in Prose and Meter'' (Amsterdam 1612), carried to New England on the Mayflower.
From ''The Book of Psalmes : Englished both in Prose and Meter'' (Amsterdam 1612), carried to New England on the Mayflower.
<poem>
 
Shout to Jehovah, all the earth,
Shout to Jehovah, all the earth,
Serve ye Jehovah with gladness;
Serve ye Jehovah with gladness;
Line 210: Line 309:
Because Jehovah he good is:
Because Jehovah he good is:
his mercy ever is the same
his mercy ever is the same
and his faith, unto all ages.
and his faith, unto all ages.}}
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}
===Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719===
===Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719===
{{Text|English}}
{{top}}
{{top}}
<poem>
{{Text|English|
VERSION 1.
VERSION 1.
Ye nations round the earth, rejoice
Ye nations round the earth, rejoice
Before the Lord, your sovereign King;
Before the Lord, your sovereign King;
Line 236: Line 335:
Great is his grace, his mercy sure;
Great is his grace, his mercy sure;
And the whole race of man shall find
And the whole race of man shall find
His truth from age to age endure.
His truth from age to age endure.}}
</poem>
{{middle|3}}
{{middle|3}}
<poem>
 
{{Text|Simple|
VERSION 2.
VERSION 2.
Sing to the Lord with joyful voice,
Sing to the Lord with joyful voice,
Let every land his name adore;
Let every land his name adore;
Line 269: Line 369:
Vast as eternity thy love!
Vast as eternity thy love!
Firm as a rock thy truth must stand,
Firm as a rock thy truth must stand,
When rolling years shall cease to move.
When rolling years shall cease to move.}}
</poem>
{{middle|3}}
{{middle|3}}
<poem>
 
{{Text|Simple|
VERSION 3. Adaptation of Version 2 by [[John Wesley]]
VERSION 3. Adaptation of Version 2 by [[John Wesley]]
Before Jehovah’s awful throne,
Before Jehovah’s awful throne,
Line 297: Line 397:
Vast as eternity Thy love;
Vast as eternity Thy love;
Firm as a rock Thy truth must stand,
Firm as a rock Thy truth must stand,
When rolling years shall cease to move.
When rolling years shall cease to move.}}
</poem>
{{bottom}}
{{bottom}}


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 13:05, 27 March 2024

Table of Psalms             <<   Psalm 100   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Psalm 100 according to the Hebrew numbering corresponds to Psalm 99 in the Latin Vulgate.

Alternate titles

  • Hebrew: Mizmòr letodà
  • Latin: Jubilate Deo, omnis terra
  • English: O be joyful in the Lord, all ye lands
  • German: Jauchzet dem Herrn alle Welt

Settings by composers

Hebrew.png In Hebrew

Latin.png In Latin

See also Jubilate Deo (Offertory)

English.png In English

German.png In German

French.png In French

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 99)

Latin.png Latin text

Psalmus in confessione.
1  Jubilate Deo, omnis terra;
2  servite Domino in laetitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione.
3  Scitote quoniam Dominus ipse est Deus; ipse fecit nos, et non ipsi nos:
populus ejus, et oves pascuae ejus.
4  Introite portas ejus in confessione; atria ejus in hymnis:
confitemini illi. Laudate nomen ejus,
5  quoniam suavis est Dominus: in aeternum misericordia ejus,
et usque in generationem et generationem veritas ejus.

Luther's translation

German.png German text

1  Jauchzet dem Herrn alle Welt.
2  Dienet dem Herrn mit Freuden. Kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken.
3  Erkennet, dass der Herr Gott ist. Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.
4  Gehet zu seinen Toren ein mit Danken. Zu seinen Vorhöfen mit Loben. Danket ihm, lobet seinen Namen.
5  Denn der Herr ist freundlich und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.

Káldi fordítás (99. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian text

Hálaadó zsoltár.
Örvendezzetek az Istennek, minden föld! szolgáljatok az Úrnak vigasággal, járúljatok színe elé örvendezéssel.
Tudjátok meg, hogy ő az Úr, ő az Isten. Ő alkotott minket, és nem mi magunkat; az ő népe és legelőjének juhai vagyunk.
Menjetek be az ő kapuin hálaadással, tornáczaiba dicséretekkel; adjatok hálát neki, dicsérjétek az ő nevét,
mert jóságos az Úr, örökké tart irgalmassága, és nemzedékről nemzedékre az ő igazsága.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

  A psalm of praise.
1  O be joyful in the Lord, all ye lands:
2  serve the Lord with gladness, and come before his presence with a song.
3  Be ye sure that the Lord he is God; it is he that hath made us, and not we ourselves;
we are his people, and the sheep of his pasture.
4  O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise;
be thankful unto him, and speak good of his Name.
5  For the Lord is gracious, his mercy is everlasting;
and his truth endureth from generation to generation.

King James Version

English.png English text

1  Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
2  Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.
3  Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
4  Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
5  For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

Metrical 'Old Version' (William Kethe)

English.png English text

1 
All people that on earth do dwell,
Sing to the Lord with cheerful voice:
Him serve with fear, his praise forth tell,
Come ye before him and rejoice.
2 
The Lord ye know is God indeed,
Without our aid he did us make;
We are his flock, he doth us feed,
And for his sheep he doth us take.
3 
O enter then his gates with praise,
Approach with joy his courts unto:
Praise, laud, and bless his Name always,
For it is seemly so to do.
4 
For why? the Lord our God is good,
His mercy is for ever sure;
His truth at all times firmly stood,
And shall from age to age endure.

Metrical 'New Version' (Tate/Brady)

English.png English text

1 
With one consent let all the earth
To God their cheerful voices raise;
Glad homage pay with awful mirth,
And sing before him songs of praise.
2 
Convinc'd that he is God alone,
From whom both we and all proceed;
We, whom he chooses for his own,
The flock that he vouchsafes to feed.
3 
O enter then his temple gate,
Thence to his courts devoutly press,
And still your grateful hymns repeat,
And still his name with praises bless.
4 
For he's the Lord, supremely good,
His mercy is for ever sure:
His truth, which always firmly stood,
To endless ages shall endure.

English translation by The St. Ann Choir

English.png English translation

Sing joyfully to God, all the earth;
serve the Lord with gladness.
Come in before his presence with exceeding great joy.
Know that the Lord he is God;
he made us and not we ourselves.
We are his people and the sheep of his pasture.
Go into his gates with praise,
into his courts with hymns; and give glory to him.
Praise his name, for the Lord is sweet;
his mercy endures for ever,
and his truth throughout all generations.

English translation by Henry Ainsworth

English.png English translation

From The Book of Psalmes : Englished both in Prose and Meter (Amsterdam 1612), carried to New England on the Mayflower.

Shout to Jehovah, all the earth,
Serve ye Jehovah with gladness;
before him come with singing mirth
Know that Jehovah he God is.

It's he that made us, and not we;
his folk, and sheep of his feeding.
O with confession enter ye
his gates, his courtyards with praising:

Confess to him, bless ye his name.
Because Jehovah he good is:
his mercy ever is the same
and his faith, unto all ages.

Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719

English.png English text

VERSION 1.

Ye nations round the earth, rejoice
Before the Lord, your sovereign King;
Serve him with cheerful heart and voice,
With all your tongues his glory sing.

The Lord is God; 'tis he alone
Doth life, and breath, and being give;
We are his work, and not our own,
The sheep that on his pastures live.

Enter his gates with songs of joy,
With praises to his courts repair;
And make it your divine employ
To pay your thanks and honors there.

The Lord is good, the Lord is kind,
Great is his grace, his mercy sure;
And the whole race of man shall find
His truth from age to age endure.

 

VERSION 2.

Sing to the Lord with joyful voice,
Let every land his name adore;
The British isles shall send the noise
Across the ocean to the shore.

Nations, attend before his throne
With solemn fear, with sacred joy;
Know that the Lord is God alone;
He can create and he destroy.

His sovereign power, without our aid,
Made us of clay and formed us men;
And when, like wand'ring sheep, we strayed,
He brought us to his fold again.

We are his people, we his care,
Our souls and all our mortal frame:
What lasting honors shall we rear,
Almighty Maker, to thy name?

We'll crowd thy gates with thankful songs,
High as the heav'ns our voices raise;
And earth with her ten thousand tongues
Shall fill thy courts with sounding praise.

Wide as the world is thy command,
Vast as eternity thy love!
Firm as a rock thy truth must stand,
When rolling years shall cease to move.

 

VERSION 3. Adaptation of Version 2 by John Wesley
Before Jehovah’s awful throne,
Ye nations, bow with sacred joy;
Know that the Lord is God alone;
He can create, and He destroy.

His sovereign power, without our aid,
Made us of clay, and formed us men;
And when like wandering sheep we strayed,
He brought us to His fold again.

We are His people, we His care,
Our souls, and all our mortal frame;
What lasting honors shall we rear,
Almighty Maker, to Thy Name?

We’ll crowd Thy gates with thankful songs,
High as the heavens our voices raise;
And earth, with her ten thousand tongues,
Shall fill Thy courts with sounding praise.

Wide as the world is Thy command,
Vast as eternity Thy love;
Firm as a rock Thy truth must stand,
When rolling years shall cease to move.