Psalm 117: Difference between revisions
GerhardWeydt (talk | contribs) |
|||
Line 55: | Line 55: | ||
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 12 (Orlando di Lasso)|12 vv]] SSSAAATTTBBB | **[[Laudate Dominum omnes gentes a 12 (Orlando di Lasso)|12 vv]] SSSAAATTTBBB | ||
*[[Laudate Dominum, omnes gentes (Pierre de la Rue)|Pierre de la Rue]] SATB | *[[Laudate Dominum, omnes gentes (Pierre de la Rue)|Pierre de la Rue]] SATB | ||
*[[Laudate Dominum (Pierre de Manchicourt)|Pierre de Manchicourt]] SAATTB or SAATBarB | *[[Laudate Dominum (Pierre de Manchicourt)|Pierre de Manchicourt]] SAATTB or SAATBarB | ||
*[[Laudate Dominum (Johann Simon Mayr)|Johann Simon Mayr]] STTB with orchestra | *[[Laudate Dominum (Johann Simon Mayr)|Johann Simon Mayr]] STTB with orchestra | ||
{{Middle}} | |||
*[[Laudate Dominum (Henri Du Mont)|Henri Du Mont]] SATB with Basso continuo | *[[Laudate Dominum (Henri Du Mont)|Henri Du Mont]] SATB with Basso continuo | ||
*[[Claudio Monteverdi]] | *[[Claudio Monteverdi]] | ||
Line 104: | Line 104: | ||
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 4 (Melchior Vulpius)|a 4]] SATT or SATB | **[[Laudate Dominum omnes gentes a 4 (Melchior Vulpius)|a 4]] SATT or SATB | ||
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 6 (Melchior Vulpius)|a 6]] SSATTB | **[[Laudate Dominum omnes gentes a 6 (Melchior Vulpius)|a 6]] SSATTB | ||
**[[Lobet den Herren, alle Heiden (Melchior Vulpius)|a 6]] SSAATB or SSATTB or SSATBB (German) | |||
*[[Psalm 117 (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SATB (English, New Version of Tate and Brady) | *[[Psalm 117 (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SATB (English, New Version of Tate and Brady) | ||
*[[Laudate Dominum (Psalm 116) (Jan Dismas Zelenka)|Jan Dismas Zelenka]] SATTB | *[[Laudate Dominum (Psalm 116) (Jan Dismas Zelenka)|Jan Dismas Zelenka]] SATTB |
Revision as of 22:43, 22 July 2023
Table of Psalms << Psalm 117 >> | ||||||||||||||
General information
Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. The Hebrew text contains only 15 words.
The setting by Georg Philipp Telemann substitutes word 'Jehovam' for 'Dominum'
Settings by composers
In Latin, unless otherwise stated.
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 117)Latin text1 Alleluja. Laudate Dominum, omnes gentes; laudate eum, omnes populi. Luther's translationGerman text1 Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! Statenbijbel (1637)Dutch text1 Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën! Káldi fordításHungarian text1 Alleluja! Dicsérjétek az Urat, minden nemzetek! dicsérjétek őt, minden népek! |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O praise the Lord, all ye heathen: praise him, all ye nations. King James VersionEnglish text1 O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. Another English translationEnglish translation1 Praise the Lord, all nations; praise him, all peoples. Another English translation, as used by William ByrdEnglish translation1 Praise our Lord, all ye Gentiles; praise him, all ye people: |
'Old Version' (Thomas Norton)English textO all ye nations of the world, |
Metrical Paraphrases (Isaac Watts)English textVERSION 1. (C. M.) |
|
|