Psalm 4: Difference between revisions
m (New Psalm legend) |
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}") |
||
(24 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
==General | ==General information== | ||
Psalm 4 is used in the office of Compline: it is also indicated in the ''Book of Common Prayer'' for use at morning prayer on the 1st day of the month. Verse 9 forms part of ''[[In pace, in idipsum]]'', used as a responsory at Compline during Lent. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
*[[Cum invocarem (Giovanni Battista Bassani)|Giovanni Battista Bassani]] SATB (Latin) | |||
*[[O Lord, that art my righteous judge (William Bennett)|William Bennett]] SATB (English, metrical New Version) | *[[O Lord, that art my righteous judge (William Bennett)|William Bennett]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[O God thou art my righteousness (Edward Blancks)|Edward Blancks]] STTB (English, metrical Old Version) | |||
*[[Cum invocarem (Sebastiano Cherici)|Sebastiano Cherici]] SATB (Latin) | |||
*[[Lansingburgh (Ebenezer Child)|Ebenezer Child]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | *[[Lansingburgh (Ebenezer Child)|Ebenezer Child]] SATB (English, Isaac Watts' metrical version) | ||
*[[O God, thou art my righteousness (Thomas Clark)|Thomas Clark]] SATB (vv. 1-4, English, metrical Old Version) | *[[O God, thou art my righteousness (Thomas Clark)|Thomas Clark]] SATB (vv. 1-4, English, metrical Old Version) | ||
*[[Psalm 4 (Ulenberg) (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] SATB (German, metrical version by Caspar Ulenberg) | *[[Psalm 4 (Ulenberg) (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] SATB (German, metrical version by Caspar Ulenberg) | ||
*[[Defender of my rightful cause (Philip Hayes)|Philip Hayes]] SSB (vv.1-4, English, James Merrick's metrical version) | *[[Cum invocarem (Amadio Freddi)|Amadio Freddi]] SSTTB (Latin) | ||
*[[Defender of my rightful cause (Philip Hayes)|Philip Hayes]] SSB (vv. 1-4, English, James Merrick's metrical version) | |||
*[[Brackley (Samuel Holyoke)|Samuel Holyoke]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, Part 2) | |||
*[[Cum invocarem te (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (v. 2, Latin) | |||
*[[Lamentation (Walter Janes)|Walter Janes]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, Part 1) | *[[Lamentation (Walter Janes)|Walter Janes]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, Part 1) | ||
*[[ | *[[Multi dicunt (Jod. Kräze)|Jod. Kräze]] SATB (vv. 7-9, Latin) | ||
* | *[[Orlando di Lasso]] | ||
**{{NoComp|Cum invocarem|Orlando di Lasso}} SAATBB (Latin) | |||
**{{NoComp|In pace in idipsum|Orlando di Lasso}} 3 equal voices (vv. 9-10, Latin) | |||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
*[[Cum invocarem (Vatroslav Lisinski)|Vatroslav Lisinski]] SATB or Solo S (v.2, Latin) | *[[Cum invocarem (Ferdinando Lazzari)|Ferdinando Lazzari]] SATB (Latin) | ||
*[[Cum invocarem (Giovanni Legrenzi)|Giovanni Legrenzi]] SATTB (Latin) | |||
*[[Quand je t'invocque, helas, écoute (Claude Le Jeune)|Claude Le Jeune]] ATB (French version by Clément Marot) | |||
*[[Cum invocarem (Vatroslav Lisinski)|Vatroslav Lisinski]] SATB or Solo S (v. 2, Latin) | |||
*[[Cum invocarem (Sebastián López de Velasco)|Sebastián López de Velasco]] SSSSAAATTTBB (Latin, with doxology) | |||
*[[Erhöre mich, wenn ich rufe (Gabriel Möhlich)|Gabriel Möhlich]] SATB (German) | |||
*[[O God, that art my righteousness (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[O God, that art my righteousness (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[Erhör mich, wenn ich ruf zu dir, SWV 100 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker) | |||
*[[Complaint (Oliver Shaw)|Oliver Shaw]] STB, SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, Part 1) | |||
*[[O Lord, that art my righteous Judge (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (English, metrical New Version) | *[[O Lord, that art my righteous Judge (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[I will lay me down in peace (Arthur Sullivan)|Arthur Sullivan]] SATB (v.9-10 English, Book of Common Prayers) | *[[I will lay me down in peace (Arthur Sullivan)|Arthur Sullivan]] SATB (v. 9-10 English, Book of Common Prayers) | ||
*[[Cum invocarem (František Tůma)|František Tůma]] SATB (Latin) | *[[Cum invocarem (František Tůma)|František Tůma]] SATB (Latin) | ||
*[[Cum invocarem (Francisco Valls)| | *[[Francisco Valls]] | ||
**[[Cum invocarem (Francisco Valls)|for S.SAT.SAT or S.SATB.SATB]] (Latin) | |||
**[[Cum invocarem a 6 (Francisco Valls)|for ST.STAB]] (Latin) | |||
*[[In tribulatione dilatasti (Camillo Zanotti)|Camillo Zanotti]] SSSAATTB (Latin) | *[[In tribulatione dilatasti (Camillo Zanotti)|Camillo Zanotti]] SSSAATTB (Latin) | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{ | ==Settings by composers (automatically updated)== | ||
{{TextPageList}} | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]]=== | ===[[Clementine Vulgate]]=== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} ''In finem, in carminibus. Psalmus David.'' | {{Vs|1}} ''In finem, in carminibus. Psalmus David.'' | ||
{{Vs|2}} Cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae, in tribulatione dilatasti mihi. | {{Vs|2}} Cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae, in tribulatione dilatasti mihi. | ||
Miserere mei, et exaudi orationem meam. | Miserere mei, et exaudi orationem meam. | ||
Line 72: | Line 90: | ||
{{Vs|6}} There be many that say: Who will shew us any good? | {{Vs|6}} There be many that say: Who will shew us any good? | ||
{{Vs|7}} {{Lord}}, lift thou up: the light of thy countenance upon us. | {{Vs|7}} {{Lord}}, lift thou up: the light of thy countenance upon us. | ||
{{Vs|8}} Thou hast put gladness in my heart: | {{Vs|8}} Thou hast put gladness in my heart: | ||
{{Vs}} since the time that their corn and wine and oil increased. | {{Vs}} since the time that their corn and wine and oil increased. | ||
{{Vs|9}} I will lay me down in peace, and take my rest: | {{Vs|9}} I will lay me down in peace, and take my rest: | ||
{{Vs}} for it is thou, {{Lord}}, only, that makest me dwell in safety.}} | {{Vs}} for it is thou, {{Lord}}, only, that makest me dwell in safety.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
Line 92: | Line 110: | ||
===Luther's translation=== | ===Luther's translation=== | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
{{Vs|1}} Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. | {{Vs|1}} Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. | ||
{{Vs|2}} Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! | {{Vs|2}} Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! | ||
{{Vs|3}} Liebe {{csc|HERREN}}, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela. | {{Vs|3}} Liebe {{csc|HERREN}}, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela. | ||
{{Vs|4}} Erkennet doch daß der {{csc|HERR}} seine Heiligen wunderlich führet! Der {{csc|HERR}} höret, wenn ich ihn anrufe. | {{Vs|4}} Erkennet doch daß der {{csc|HERR}} seine Heiligen wunderlich führet! Der {{csc|HERR}} höret, wenn ich ihn anrufe. | ||
{{Vs|5}} Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und harret. Sela. | {{Vs|5}} Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und harret. Sela. | ||
{{Vs|6}} Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den {{csc|HERRN}}. | {{Vs|6}} Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den {{csc|HERRN}}. | ||
{{Vs|7}} Viele sagen: Wie sollt uns dieser weisen, was gut ist? Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes! | {{Vs|7}} Viele sagen: Wie sollt uns dieser weisen, was gut ist? Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes! | ||
{{Vs|8}} Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.}} | {{Vs|8}} Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben. | ||
{{Vs|9}} Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne.}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Káldi fordítás=== | ===Káldi fordítás=== | ||
{{Translation|Hungarian| | {{Translation|Hungarian| | ||
Line 312: | Line 333: | ||
And will my slumbers keep.}} | And will my slumbers keep.}} | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
===Genevan Psalter (Clement Marot)=== | |||
{{top}} | |||
{{Text|French | | |||
{{vs|1}}Quand ie d'invocque, helas, escoute, | |||
o Dieu de ma cause & raison: | |||
Mon coeur serré au large boute, | |||
De ta pitié ne me reboute, | |||
Mais exauce mon oraison. | |||
Iusques à quand gens inhumaines, | |||
Ma gloire abatre tascherez? | |||
Iusques à quand emprises vaines, | |||
Sans fruict & d'abusion pleines, | |||
Aimerez-vous & chercherez.}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Text|Simple| | |||
{{vs|2}}Sachez, puis qu'il le convient dire, | |||
Que Dieu pour son Roy gracieux | |||
Entre tous d'a voulu elire: | |||
Et si à luy crie & souspire, | |||
Il m'entendra de ses haux cíeux. | |||
Tremplez donques de telle chose, | |||
Sans plus contre son veuil pecher. | |||
Pensez en vous ce que propose | |||
Dessus voz licts en chambre close, | |||
et cessez de plus ma fascher.}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Text|Simple| | |||
{{vs|3}}Puis offrez iuste sacrifice | |||
De coeur contrit bien humblement, | |||
Pour repentance d'vn tel vice, | |||
Mettant au Seigneur Dieu propice | |||
Voz fiances entierement. | |||
Plusieurs gens disent, Qui sera-ce | |||
Qui nous fera voir force biens? | |||
O Seigneur par ta seincte grace | |||
Veuilles la clarté de ta face | |||
Eleuer sur moy & le miens.}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Text|Simple| | |||
{{vs|4}}Car plus de ioye m'est donnée | |||
Par ce moyen ô Dieu treshaut, | |||
Que n'ont ceux qui ont grande année | |||
De froment & bonne vinée, | |||
D'huile & tout ce qui leur faut, | |||
Si qu'en paix & en seurté bonne | |||
Coucheray & reposeray: | |||
Car, Seigneur, ta bonté l'ordonne, | |||
Et elle seule espoir me donne, | |||
Que seur & seul regant seray.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 13:49, 15 March 2024
Table of Psalms << Psalm 4 >> | ||||||||||||||
General information
Psalm 4 is used in the office of Compline: it is also indicated in the Book of Common Prayer for use at morning prayer on the 1st day of the month. Verse 9 forms part of In pace, in idipsum, used as a responsory at Compline during Lent.
Settings by composers
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Giovanni Battista Bassani — Cum invocarem Latin SATB
- William Bennett — O Lord, that art my righteous judge English SATB
- Edward Blancks — O God thou art my righteousness English STTB
- Sebastiano Cherici — Cum invocarem Latin SATB
- Ebenezer Child — Lansingburgh English SATB
- Thomas Clark — O God, thou art my righteousness English SATB
- Amadio Freddi — Cum invocarem Latin SSTTB
- Philip Hayes — Defender of my rightful cause English SSB
- Samuel Holyoke — Brackley English SATB
- Nobuaki Izawa — Cum invocarem te Latin SATB
- Walter Janes — Lamentation English SATB
- Claude Le Jeune — Quand je t'invocque, helas, écoute French ATB
- Jod. Kräze — Multi dicunt Latin SATB
- Pietro Lappi — Cum invocarem à 16 Latin SATB.SATB.ATTB.SATB
- Orlando di Lasso — Cum invocarem Latin SAATBB
- Orlando di Lasso — In pace in idipsum Latin 3 equal voices
- Ferdinando Lazzari — Cum invocarem Latin SATB
- Giovanni Legrenzi — Cum invocarem Latin SATTB
- Vatroslav Lisinski — Cum invocarem Latin SATB, solo Soprano
- Gabriel Möhlich — Erhöre mich, wenn ich rufe German SATB
- Thomas Ravenscroft — O God, that art my righteousness English SATB
- Heinrich Schütz — Erhör mich, wenn ich ruf zu dir, SWV 100 German SATB
- Oliver Shaw — Complaint English STB
- Joseph Stephenson — O Lord, that art my righteous Judge English SATB
- Arthur Sullivan — I will lay me down in peace English SATB
- František Tůma — Cum invocarem Latin SATB
- Francisco Valls — Cum invocarem Latin S.SATB.SATBS.SAT.SAT
- Francisco Valls — Cum invocarem a 6 Latin ST.SATB
- Sebastián López de Velasco — Cum invocarem Latin SSAT.SATB.SATB
- Camillo Zanotti — In tribulatione dilatasti Latin SSSAATTB
Text and translations
Clementine VulgateLatin text1 In finem, in carminibus. Psalmus David. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation Unto the end, in verses. A psalm for David. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish textTo the end, in songs. A psalm of David. |
King James VersionEnglish text1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
Luther's translationGerman text1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. |
Káldi fordításHungarian translationVégig éneklendő, Dávid zsoltára. |
Metrical paraphrases
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English textO God, thou art my righteousness, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English textO Lord, that art my righteous Judge, |
Metrical version by James MerrickEnglish textDefender of my rightful cause, |
Metrical paraphrases by Isaac WattsEnglish textPart One. Hearing of prayer (L. M.) |
|
Genevan Psalter (Clement Marot)
French text 1 Quand ie d'invocque, helas, escoute, |
2 Sachez, puis qu'il le convient dire, |
3 Puis offrez iuste sacrifice |
4 Car plus de ioye m'est donnée |